Exemplos de uso de "значительными" em russo com tradução "spectaculaire"

<>
Уменьшая R, мы значительно уменьшаем и инерцию. Donc plus vous réduisez R, plus l'inertie se réduit de façon spectaculaire.
Почему мы наблюдаем такое значительное снижение цен? Pourquoi ces chutes de prix sont-elles aussi spectaculaires?
Самое значительное уменьшение бедности произошло в Китае и Индии. La réduction de la pauvreté a été particulièrement spectaculaire en Chine et en Inde.
За последние шесть месяцев ситуация с безопасностью в Ираке значительно ухудшилась. En termes de sécurité, la situation en Irak s'est dégradée de manière spectaculaire au cours des six derniers mois.
Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая. La productivité et la rentabilité de l'industrie lourde et de l'industrie manufacturière ont augmenté, favorisant de manière spectaculaire l'épargne du pays.
Во многих странах значительно упала экономическая производительность, даже больше, чем на западе Европы. Le rendement économique de plusieurs pays a chuté de manière spectaculaire, bien plus qu'en Europe occidentale.
В результате уровень сбережений семей сильно уменьшится, что значительно усложнит финансирование дефицита бюджета частным сектором. Cela va entrainer un baisse spectaculaire du taux d'épargne des familles, et donc une difficulté pour le secteur privé à financer les déficits budgétaires.
Но размеры популяции пингвинов изменились, и значительно, с тех пор как я впервые здесь побывала. Mais la population a changé de manière spectaculaire depuis ma première visite.
Если Индия хочет сохранить конкурентоспособность, сосредоточенность на значительном улучшении городских районов страны является обязательным условием. Si l'Inde veut maintenir sa compétitivité, elle doit impérativement mettre l'accent sur l'amélioration spectaculaire des zones urbaines de la nation.
Это не уменьшит значительно выбросы углекислого газа, но это также и не станет значительной тратой государственных фондов. La réduction des émissions de CO2 n'en serait pas spectaculaire, mais le gaspillage des fonds publics pas davantage.
Это не уменьшит значительно выбросы углекислого газа, но это также и не станет значительной тратой государственных фондов. La réduction des émissions de CO2 n'en serait pas spectaculaire, mais le gaspillage des fonds publics pas davantage.
Действительно, мы являемся свидетелями одной из самых значительных революций в современной истории, и это проходит практически незамеченным. Nous assistons à l'une des plus spectaculaires révolutions de l'histoire moderne, et elle passe presque inaperçue.
Действительно, расходы в этих двух критических областях должны значительно увеличиться (на 20% для образования и 15% для здравоохранения). Certes, les dépenses dans ces deux domaines cruciaux vont augmenter de façon spectaculaire (plus 20% pour l'éducation et plus 15% pour la santé).
Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос. Il n'y a plus de surcapacité et les restrictions sur la consommation ont été levées, ce qui a entraîné une augmentation spectaculaire de la demande des ménages.
Германия больше не добивалась бы места, Италия не чувствовала бы себя исключенной, а международная идентичность Европы значительно бы укрепилась. Ainsi, l'Allemagne ne chercherait plus à obtenir un siège, l'Italie ne se sentirait plus marginalisée et l'identité internationale de l'Europe aurait été renforcée de manière spectaculaire.
Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен. La chute des prix en perspective reflète l'écroulement de la production industrielle, le taux de chômage très élevé qui en découle et la baisse spectaculaire du prix des matières premières.
Европа недостаточно использовала свои возможности с 1989 года - и может значительно потерять свое влияние среди развивающихся стран двадцать первого века. L'Europe, qui n'a pas utilisé à plein les occasions qui se sont présentées à elle depuis 1989, pourrait voir son influence régresser de manière spectaculaire dans la structure du pouvoir qui émerge pour le 21° siècle.
На самом деле, как показывает опыт, пропасть между процентом дохода значительно увеличивается, по мере того как растет угроза финансового кризиса. L'expérience prouve que l'écart entre les taux d'intérêt servis sur ces titres et les taux du marché augmente de manière spectaculaire quand une crise fiscale s'annonce.
Одни и те же темпы экономического роста могут принести с собой как скромное сокращение нищеты, так и ее значительное падение. Un même taux de croissance peut se traduire par une légère diminution de la pauvreté ou par une chute spectaculaire de celle-ci.
Одной из моделей является Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, значительно преуспевший в сокращении уровня хлорфторуглеродов, показав высокий потенциал открытой многосторонности. L'un des modèles de cette approche n'est autre que le Protocole de Montréal relatif aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone, qui est parvenu à des résultats spectaculaires dans la réduction des niveaux de chlorofluorocarbones, illustrant le potentiel infini du multilatéralisme inclusif.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.