Exemplos de uso de "избирательно" em russo

<>
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител. Le virus infecte de manière sélective les cellules du foie, qui commence alors à produire un flux régulier d'anticorps.
Если этим предприятиям было сказано (в качестве неявного условия получения кредита) нанять сторонников правящей партии, это тоже является выражением избирательно узаконенной народной воли. Et quand bien même la condition implicite pour obtenir le crédit subventionné serait pour ces entreprises d'embaucher des partisans du parti au pouvoir, il s'agirait, là aussi, de l'expression de la volonté populaire légitimée électoralement.
Проблема заключается в том, что - я узнала об этом в ходе исследования - невозможно избирательно подавлять эмоции. Le problème - et c'est ce que j'ai appris de mes recherches - c'est qu'on ne peut pas anesthésier ses émotions de façon sélective.
Это нужно, чтобы мозг начал свою обработку так, чтобы действовать по-другому, так, чтобы действовать избирательно, так, что его носитель, может начать действоать по своему выбраному пути. C'est nécessaire pour que le cerveau démarre son processeur de sorte qu'il agisse différemment, de sorte qu'il sélectionne, de sorte que la créature qui le porte, le transporte, puisse commencer à agir sur lui de façon sélective.
Избирательный Суд, однако, решил иначе. Le Tribunal électoral, cependant, en a décidé autrement.
Борьба за демократию не может быть избирательной. Le combat en défense de la démocratie ne peut pas être sélectif.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. Les cercles en rouge sont des centres de vote, sélectionnés selon vos critères.
Например, когда всплыли первые сообщения о первых случаях заболевания свиным гриппом, три недели ушло на то, чтобы информация дошла до федеральных органов здравоохранения, потому что правительства штатов с неохотой сообщали о случаях заражения из политических и избирательных соображений. Trois semaines se sont écoulées entre le moment où les premières alertes de grippe porcine ont fait surface et celui où les autorités sanitaires centrales ont pu les recenser, parce que les gouvernements des Etats, par pur calcul électoraliste, n'ont mis aucun empressement à faire suivre l'information.
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия. Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation.
Даже Ирландия, лидер экономической либерализации, стала использовать более избирательные подходы. Même l'Irlande, champion de la libéralisation économique, adopte désormais une approche plus sélective.
бывшие террористы побеждают с помощью избирательной урны, а не с помощью оружия. d'anciens terroristes se font désormais respecter par bulletins de votes et non par balles.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран. Cette conclusion se fonde sur la comparaison de la "compétitivité électorale" des pays musulmans.
Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным. Pourtant, les réponses sélectives aux actions des dictatures peuvent être problématiques et contreproductives.
Были заявления о запугивании на избирательных участках, об украденных урнах для голосования. On rapportait des actes d'intimidation aux bureaux de votes, et des urnes volées.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов. L'attention des électeurs s'est polarisée sur la question des circonscriptions électorales.
США не должны быть избирательными в своей поддержке свободы и демократии. Les USA ne devraient pas être sélectifs dans leur support à la liberté et la démocratie.
Возможно, и Ираку сейчас больше всего нужна не избирательная урна, а свой Ататюрк. Ce dont l'Irak a peut-être le plus besoin n'est pas un bulletin de vote mais un Atatürk.
Главное выдающееся событие избирательной компании 2009 года - возрождение либеральных демократов (СвДП). Le grand miracle de la campagne électorale 2009, c'est la résurgence du parti libéral démocrate (le FDP).
Симптомы болезни избирательной модернизации явно видны в обеих странах в виде повсеместной коррупции. Les symptômes de la maladie de la modernisation sélective apparaissent déjà clairement dans ces deux pays, sous la forme d'une corruption omniprésente.
Они также указывают на угрожающее присутствие вооруженных курдских отрядов и секретной полиции около избирательных участков. Ils déclarent aussi que pour intimider, des milices kurdes et la police secrète se postaient à proximité des lieux de vote.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.