Exemplos de uso de "очевидно" em russo com tradução "apparent"
Traduções:
todos846
évident328
évidemment80
manifestement32
apparent30
apparemment27
manifeste25
flagrant7
patent2
outras traduções315
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление:
Dans nombre de ces zones affectées par la violence, un autre facteur est apparent :
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение
Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance.
Уже сейчас очевидно, что подобное решение будет иметь три последствия, которые окажут влияние на будущее.
Et il est déjà apparent que ce choix aura trois conséquences à long terme.
Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года.
La catastrophe est devenue apparente le 15 Octobre 2008.
Эта тема очевидного двуличия со стороны Пакистана была подхвачена Кэмероном.
Cameron a repris ce thème de l'apparent double jeu des Pakistanais.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
La dérision est aussi le signe d'un certain malaise, du fait des contradictions apparentes qu'elle fait surgir.
Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии.
Les bénéfices de l'apparente défaite des FARC par Uribe s'étendent bien au-delà de la Colombie.
Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет.
La politique de la frustration a été particulièrement apparente dans le monde postcommuniste au cours des quinze dernières années.
В Ираке только сейчас становится очевидным, что некоторые государства невозможно сохранить, не разрушив.
En Irak, il devient aujourd'hui apparent que certains États ne peuvent être sauvés sans être détruits.
Угроза процессу глобализации может и не быть очевидной сразу же, но она очень реальна.
La menace pesant sur le processus de mondialisation n'est pas immédiatement apparente, mais elle est bien réelle.
Очевидный конфликт между свершением правосудия и сохранением мира можно разрешить с помощью международного права.
Le conflit apparent entre le fait de rendre la justice et celui de préserver la paix peut être résolu par le droit international.
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры.
En d'autres termes, cet apparent fait de la nature, l'extraordinaire similarité génétique de l'homme et du singe, est une construction culturelle.
При очевидном отсутствии преемника его уход со сцены станет сокрушительным и непредсказуемым потрясением для палестинской политики.
Sans aucun successeur apparent, son départ de la scène politique sera l'occasion d'une secousse tellurique massive et imprédictible dans le monde politique palestinien.
В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала.
La Grande récession a exacerbé ces tendances, mais elles étaient apparentes bien avant.
Роль феноменально низких долгосрочных (приспособленных к инфляции) процентных ставок в укрывательстве множества слабых мест мировой экономики слишком очевидна.
Le rôle des taux d'intérêt à long terme, extrêmement bas (après ajustement de l'inflation), qui masque une multitude de faiblesses dans l'économie mondiale, n'est que trop apparent.
К тому времени может оказаться очевидным отсутствие альтернативы правительству Шредера, как, возможно, благополучный результат, предсказанный вначале болезненных реформ.
D'ici la prochaine élection, les électeurs, avec le recul, pourraient se rendre compte qu'il n'existait aucune alternative réelle aux politiques de Schröder et il se pourrait même que les effets bénéfiques attendus de ces réformes douloureuses leur deviennent apparents d'ici là.
Политика Буша была хуже, однако степень, до которой он открыто преследовал интересы военно-промышленного комплекса США, была более очевидна.
La politique de Bush a été pire, mais son outrecuidance à servir ouvertement le complexe militaro-industriel américain est bien plus apparente.
Цикл, в котором процветание порождает мир, который в свою очередь подпитывает еще большее процветание, также очевиден в инвестировании в образование.
Le cycle vertueux par lequel la prospérité engendre la paix, qui à son tour alimente une plus grande prospérité, est également apparent dans les investissements consacrés à l'éducation.
Стало невозможным где-либо оставить машину, чтобы не было очевидным, что со мной кот и собака и, кроме того, очень жарко.
Il devint impossible de se garer - - sans qu'il soit apparent que j'avais un chien et un chat, et il faisait vraiment chaud.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie