Exemplos de uso de "пока" em russo com tradução "avant que"
"Я заберу хлеб из ковчега пока никто не нашел его."
"Je vais le retirer de l'arche avant que quelqu'un ne le trouve."
Я хочу убраться в доме, пока мои родители не вернулись.
Je veux nettoyer la maison avant que mes parents reviennent.
Так, теперь пока они не рассинхронизировались, я просто их уберу.
Donc avant que l'un se désynchronise, je vais les placer juste ici.
Сделайте это для себя сами пока этого не сделали вам другие.
Agit par toi-même avant que les autres ne le fassent.
Но я не остановлюсь, пока по всей земле не полюбят классическую музыку.
Je ne partirai pas avant que chaque personne dans cette salle, en bas et dans Aspen, et tous ceux qui regardent, en arrivent à aimer et à comprendre la musique classique.
После изменения состояния, он остаётся таким, пока вы снова не измените его состояние.
Quand vous avez changé son état, il reste ainsi avant que vous ne le changiez une nouvelle fois d'état.
В Китае ничего не произойдет, пока не будет завершена передача руководства в ноябре.
Rien ne se passera en Chine avant que ne s'effectue la passation des pouvoirs en novembre.
В результате может пройти некоторое время, пока безответственность опять не развернется в полную силу.
Et il pourrait donc se passer un certain temps avant que l'imprudence ne soit à nouveau de mise.
время обеда и я, пожалуй, тут остановлюсь, пока я не выпал из этого процесса.
Donc, c'est bientôt l'heure du déjeuner, et je pense que je vais m'arrêter là, avant que l'on m'expulse.
Я хотел подойти как можно ближе к Канаде, пока не станет слишком опасно идти дальше.
Je voulais me rapprocher autant que possible du Canada, avant que les conditions ne soient trop dangereuses.
Как и в случае с "Энроном", пройдут годы, пока станут очевидными полные масштабы жульничества президента Буша.
Tout comme pour Enron, il faudra des années avant que toute l'amplitude de la tromperie du Président Bush soit visible.
Видите ли,раннее большинство не станет пробовать новый продукт пока кто-то другой не попробовал его прежде.
Parce que, voyez-vous, la majorité précoce ne va pas essayer quelque chose avant que quelqu'un d'autre ne l'ait essayé d'abord.
Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10 000 футов и капитан не даст "добро".
Ils ne sont pas censés les rallumer avant que l'avion n'atteigne une altitude de 10 000 pieds et que le commandant donne son feu vert.
Голландии совсем не обязательно позволить Северному морю поглотить себя, пока мы удосужимся что-то сделать с мировым климатом;
La Hollande n'a pas à attendre de s'enfoncer dans la Mer du Nord avant que nous ne prenions des mesures pour protéger le climat mondial ;
Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ.
Cependant, avant que l'organisation de la MICM et de l'AMRO soient achevée, il est souhaitable que ces organismes collaborent étroitement avec le FMI.
Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии - пока не возникнет дефицит энергоресурсов.
De même, en dépit d'une abondance de rhétorique, les émissions de gaz à effet de serre ne sont pas combattues sérieusement avant que des bouleversements majeurs ne provoquent des réactions politiques.
Его стул с лапой, бедный маленький стульчик, который потерял свой шарик, и пытается его вернуть, пока никто не заметил.
Voici sa chaise avec griffe et la pauvre petite chaise a perdu sa balle et essaye de l'attraper avant que quelqu'un ne le remarque.
Они не оставляли меня в покое, пока не получили один экспонат из коллекции, но я дал им не самый ценный."
Ils ne voulaient pas me laisser tranquille avant que je leur donne une pièce, mais ce n'était pas une belle pièce."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie