Exemplos de uso de "покупая" em russo com tradução "acheter"
Мы сделали наш первый миллион покупая за 30 дней и продавая за 21.
Nous avons fait notre première affaire commerciale qui valait des millions de dollars en achetant sur 30 jours et en vendant sur 21 ;
Это объясняет почему все люди в этой аудитории чувствуют себя комфортно покупая компьютеры Apple.
Cela explique pourquoi il est parfaitement rassurant pour chaque personne ici d'acheter un ordinateur chez Apple.
Продавая ткань и покупая вино, Великобритания получает больше обоих товаров, также как и Португалия.
En vendant des vêtements et en achetant du vin, la Grande-Bretagne profitait davantage des deux produits, de même que le Portugal.
И не успела я оглянуться как целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья.
Et avant même que vous le remarquiez, il y avait une foule de femmes autour d'elle, voulant acheter une de ces robes.
При адекватной цене люди в Токио примут на себя часть таких рисков, покупая эти фьючерсы.
Les investisseurs à Tokyo assumeront une part des risques en achetant à terme des logements à New York, si le prix est juste.
Саддам тратил огромные суммы, покупая политиков, журналистов, писателей и артистов в Ираке, арабских странах и за их пределами.
Saddam dépensa sans compter, s'achetant hommes politiques, journalistes, écrivains et artistes en Irak, dans le monde arabe et au-delà.
Можно было бы надеяться, что банки смогут справиться с риском дефолта по облигациям в своих портфелях, покупая страховку.
On aurait pu supposer que face au risque de défaut sur leurs obligations, les banques achètent une assurance.
Они заметили, что местные жители берут продукт, покупая его оптом и потом перепродают его в этих труднодоступных местах.
Ils ont remarqué que les gens du coin prenaient le produit, ils l'achetaient en gros et ensuite le revendaient dans ces endroits isolés.
Поскольку, покупая автомобиль, мы идем к дилеру один раз, общаемся и уходим с покупкой - обычно, как можно быстрее.
Parce que quand nous achetons une voiture, nous allons chez le concessionnaire une fois, et nous choisissons - en général aussi vite que possible.
Во время Второй Мировой войны он проехал по Европе, крадя, вымогая и изредка покупая различные картины для своей коллекции.
Il a parcouru l'Europe, pendant la Seconde Guerre Mondiale, volant, extorquant et quelque fois achetant divers tableaux pour sa collection.
Группы, которые не относились к ПА, такие как Хамас, приобретали свое собственное оружие, главным образом, покупая их у израильских солдат или на израильском черном рынке.
Les groupes ne faisant pas partie de l'autorité palestinienne, comme le Hamas, ont acheté leurs armes à des soldats israéliens ou sur le marché noir israélien.
Но Буш их повторяет, покупая успех сегодня в обмен на раздачу налоговых льгот при одновременном увеличении расходов на оборону и даже ассигнований на образование и медицину.
Cependant, Bush l'applique de nouveau en s'achetant aujourd'hui une popularité en distribuant des réductions d'impôts massives tout en augmentant simultanément les dépenses militaires et les dépenses en matière d'éducation et de santé.
Что действительно поражает меня, так это то, что сегодня люди тратят примерно 8 миллиардов долларов в год, покупая в виртуальном iTunes, существующем только в в видео играх.
La chose qui m'étonne vraiment est qu'aujourd'hui, les gens dépensent environ 8 milliards de dollars par an pour acheter des articles virtuels qui n'existent qu'à l'intérieur des jeux vidéo.
Я хочу, чтобы вы знали - мы все можем делать что-то значимое - делая другой выбор, покупая продукты у местных фермеров или наших соседей, которых мы знаем всю жизнь.
Je veux que vous sachiez que l'on peut tous faire une différence en faisant des choix différents, en achetant notre nourriture directement chez des fermiers locaux, chez nos voisins que nous connaissons depuis toujours.
"Налетай, не скупись, покупай живопись"
"Fais vite, ne lésine pas et achète-toi une belle oeuvre d'art"
Всех, кто покупал наши картины.
Invitons tous ceux qui nous ont aidés, Tous ceux qui ont acheté nos oeuvres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie