Exemples d'utilisation de "пометка на полях" en russe

<>
Я пошел собирать мячи для гольфа на полях. J'allais chercher des balles de golf sur les terrains de golf.
Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир? Combien de Ramanujans y a-t-il en Inde aujourd'hui labourant les champs, à peine capable de se nourir, alors qu'ils pourraient nourir le monde?
Хотя вполне возможно, что большинство из этих вещей являются подделками или иллюзиями или чем-то в этом роде, и что некоторые из них являются настоящими, всё-же более вероятно, что все они являются поддельными, как круги на полях. Donc, bien qu'il soit possible que la plupart des OVNI soient des faux ou des illusions, ou autre, et que certains d'entre eux soient réels, il est plus probable qu'ils soient tous des faux, comme les motifs dans les champs.
Видите эти рецепты на полях? Et vous voyez ces recettes sur le coté ?
Но их заставили работать на полях. En fait, ils ont été forcés à travailler dans les champs.
Уже много лет в теплицах и на полях в Нидерландах в качестве подкладки под корни применяется искусственный волокнистый материал миллиметровой толщины. Aux Pays-Bas, on utilise depuis des années de la membrane synthétique d'un millimètre d'épaisseur comme substrat dans les serres et les champs.
"Как было бы замечательно, если бы мы могли вести наши международные дела в августе текущего года в этой Палате, в том же духе спортивного мужества и честности, с которыми наши игроки в крикет выступают на полях субконтинента", - подчеркнул он. "Ce serait idéal si nous pouvions traiter les affaires du pays dans cette auguste Chambre avec le même fair-play dont font preuve nos joueurs sur les terrains de cricket du sous-continent ", dit-il."
Главные цели Обамы в преследовании мира между Израилем и Палестиной заключаются в обеспечении безопасности американских солдат на полях сражений Ближнего и Среднего Востока, а также в улучшении положения Америки в арабском мире. Les principaux objectifs d'Obama en recherchant une paix Israélo-Palestinienne sont de garantir la sécurité des soldats américains sur le terrain dans l'ensemble du Moyen-Orient et améliorer l'image des Etats-Unis dans le monde Arabe.
Негосударственные игроки (такие как Хамас и Хезболла, или Талибан в Афганистане и Пакистане), которые прикрываются щитом из беспомощного гражданского населения, все активнее используют разрастающуюся пропасть между традиционными правилами войны и тем, что сегодня в действительности происходит на полях сражений. Des acteurs non étatiques - tels que le Hamas et le Hezbollah ou les Talibans en Afghanistan et au Pakistan - qui se protègent derrière une population civile sans défense montrent que le fossé entre les règles de guerre traditionnelles et la réalité du champ de bataille contemporain s'agrandit.
Давление изнутри могло бы это сделать, однако такая возможность растворилась на полях войны общественных отношений. Des pressions intérieures le pourraient, mais cette possibilité a été anéantie sur le champ de bataille des relations publiques.
Например, за прошлые полвека число девочек, притеснённых до смерти, больше, чем число всех людей, убитых на всех полях битв в 20-м веке. Par exemple, dans la dernière moitié du siècle précédent, plus de filles ont été discriminées à mort qu'il n'y a eu de gens tués sur tous les champs de bataille du 20e siècle.
И, действительно, в очередной раз мы движемся к сексуальной экспрессии, которая, наверняка, присутсвтвовала в полях Африки миллион лет назад, потому что эта та сексуальная экспрессия, которую мы наблюдаем в обществах, где занимались охотой и земледелием. Et, encore une fois, on se dirige vers le même type d'expression sexuelle que nous avons probablement connu dans les prairies africaines il y a un million d'années parce que c'est le type d'expression sexuelle que l'on retrouve dans les sociétés de chasse et les communautés aujourd'hui.
Летний день, все так кажется просто Рыбка бьется в реке, хлопок зреет в полях Так богат твой отец, привлекательна мама Так усни же малыш, Засыпай Я открыла глаза, и увидела, что её глаза закрыты. C'est l'été et la vie est facile Les poissons sautent et le coton est haut Ton père est riche et ta mère est belle Alors chut petit bébé Ne pleure pas Et j'ai ouvert les yeux, et j'ai vu qu'elle avait fermé les siens.
Недавно я встретила удивительную американскую поэтессу Рут Стоун Ей сейчас 90, и она была поэтом всю свою жизнь, и она сказал мне, что когда она выросла в сельской местности в Вирджинии и когда она работала в полях она слышала и чувствовала поэзию приходившую к ней из природы J'ai récemment rencontrée la grande poétesse américaine Ruth Stone, qui a dans les 90 ans maintenant, mais qui a été poétesse toute sa vie, et elle m'a raconté que dans sa jeunesse campagnarde en Virginie, alors qu'elle travaillait aux champs, elle pouvait sentir et entendre un poème venir vers elle du paysage.
Рабочие сельского хозяйства в Африке, избиваемые кнутом и без кнута, показывающие нам, как их избивали в полях, до того, как они сбежали из рабства и повстречались с нашей съемочной группой. Des travailleurs agricoles, en Afrique, fouettés et battus, nous montrant comment on les battait dans les champs avant qu'ils n'échappent à l'esclavage et ne rencontrent notre équipe de tournage.
Этот колокольчик сделан из обезвреженной мины, одной из тех, что закладывались в смертельных полях Пол Пота, одного из самых зверских режимов в истории человечества, где люди только начинают восстанавливать жизнь после падения этого режима. Le métal de cette cloche provient d'un terrain de mines désamorcé de la période de Pol Pot L'un des régimes les plus meurtriers de l'histoire de l'Homme où la population commence à peine à se reconstruire après que le régime se soit effondré.
Питаются они большей частью растительной пищей, которую сами же возделывают на своих полях. Leur régime alimentaire est principalement constitué de végétaux, et leur nourriture doit pouvoir être emportées dans les champs.
Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов - здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму. Et cette grande échelle a entraîné la destruction de beaucoup de nos paysages, la destruction de la biodiversité - il reste un emu tout seul ici dans les champs de soja du Cerrado brésilien.
ведь мне было всего 18, а я уже был на Елисейских полях. Parce que je n'avais que 18 ans et que j'étais là en haut des Champs-Elysées.
Это борьба в грязи на рисовых полях. La lutte dans la boue dans les champs de riz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !