Exemplos de uso de "потребует" em russo com tradução "exiger"
Traduções:
todos338
exiger94
demander76
nécessiter60
réclamer9
requérir5
solliciter3
revendiquer3
sommer2
outras traduções86
Из этих трех фронтов последний потребует наибольших усилий.
De ces trois fronts, le dernier est le plus exigeant.
Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
Ceci exigera l'échange massif de dettes privées contre des capitaux.
Мы восприняли это как условие, соблюдение которого потребует Международный олимпийский комитет.
Il nous semblait que c'était là une condition exigée par le Comité international olympique (CIO).
Достижение этих трех целей потребует усиления управления, государственных финансов и эффективных институтов.
La réalisation de ces trois objectifs exigera une gouvernance adéquate, des finances publiques appropriées, ainsi que des institutions efficaces.
Это также потребует большой обработки данных, чтобы эти наблюдения можно было использовать.
Cela exige aussi une vaste opération de traitement de données pour rentre les dossiers utilisables.
Их выбор может зависеть от того, что потребует от них международное сообщество.
Leur choix dépendra peut-être de ce que le monde exigera d'eux.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций.
Le surmonter exigera une approche plus judicieuse de la prise de décision stratégique et une meilleure compréhension de l'innovation.
Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта.
Ainsi, sans même qu'il soit question de corruption, il n'est en rien surprenant qu'un futur gouvernement exige qu'un contrat soit renégocié.
С их стороны это потребует готовности и способности выделить ресурсы на борьбу с нарастающими трудностями.
On va découvrir maintenant que l'alternative à l'unilatéralisme américain est un véritable multilatéralisme qui exige du reste du monde la volonté et la capacité d'engager les moyens voulus pour faire face aux problèmes urgents.
Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана.
Mettre un terme à la violence du pays exige un gouvernement possédant la légitimité et la capacité de traiter à la racine les sources de l'insurrection des talibans.
Разработка успешной стратегии потребует отказа от старых предположений, которые работали в прошлом, но сегодня стали контрпродуктивными мифами.
Développer des stratégies réussies exigera d'abandonner les vieilles hypothèses qui ont fonctionné par le passé, mais qui sont devenues aujourd'hui des mythes contreproductifs.
Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать.
La seconde possibilité, l'accès universel, exige un niveau sans précédent d'aide sociale aux personnes défavorisées, ainsi que la prise de décisions extrêmement difficile au sujet de ce qu'il convient ou non de subventionner.
Это потребует, несмотря на текущий экономический кризис, сохранения существенных объёмов инвестиций и гораздо более тесного сотрудничества внутри Европы.
Cela exige, malgré la crise économique, le maintien d'un investissement militaire considérable et un niveau bien plus élevé de coopération intra-européenne.
Противостояние такому положению вещей потребует от главных лидеров МВФ превентивных усилий при найме, укомплектовании персоналом и продвижении по служебной лестнице.
Contrecarrer cet état des choses exige de la direction du FMI qu'elle ait la volonté d'agir en amont, au niveau des recrutements, affectations et promotions de son personnel.
Это также потребует пересмотра рамок для распределения доходов между центральными и местными органами власти, а также прозрачности местных государственных финансов.
Cette démarche exigera également une révision du cadre relatif à la répartition des recettes entre le gouvernement central et les gouvernements locaux, ainsi qu'une transparence des finances de ces gouvernements locaux.
В то же время применение технологии управления риском, страхование и финансирование потребует не таких уж больших затрат из фондов иностранной помощи:
Au même moment, l'application des technologies de gestion des risques, de l'assurance et des finances exige peu de la part des budgets d'aide étrangère déjà fortement sollicités :
Даже это потепление потребует огромных усилий по адаптации к экстремальным погодным условиям и повышению уровня моря, которые нужно прилагать уже сейчас.
Un tel réchauffement exigerait déjà un effort massif pour s'adapter aux extrêmes climatiques et à la montée du niveau des eaux - et il doit être mis en ouvre dès aujourd'hui.
Мы должны сделать так, чтобы продовольственная система работала на всех граждан, а это потребует решительных мер от каждого из этих деятелей.
Il nous appartient de faire en sorte que le système alimentaire fonctionne en faveur de tous les citoyens, ce qui exige davantage d'action de la part de chacun de ces acteurs.
Ромни предлагает некоторые специфические действия, но простая арифметика показывает, что его план потребует еще большего сокращения таких программ, чем план Райана.
Romney offre peu de détails, mais il n'est pas besoin de savants calculs pour se rendre compte que son plan exigerait des réductions encore plus importantes dans ces programmes que le plan de Ryan.
Отсоединение CMIM от МВФ потребует от азиатских стран коренным образом пересмотреть тактику и стратегию друг друга и потребовать усиленных корректировок проводимого курса.
Désolidariser le CMIM du FMI exigera des pays asiatiques une révision profonde des politiques de chacun des membres, ainsi que des réajustements difficiles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie