Sentence examples of "право свободно высказать свое мнение" in Russian
Это послужило причиной многих диспутов, потому что все думали, что это была демократия вида "один человек, один модем", где каждый мог выступить и высказать своё мнение.
ça a généré beaucoup de controverse parce que les gens pensaient que c'était la forme ultime de l'homme seul, d'un modem démocratique, où tout le monde peut aller faire entendre sa voix.
Это была первая передача, позволившая зрителям подумать, "О, Боже, я могу высказать свое мнение о Вьетнамской войне, и президенте по телевизору?"
C'était la première émission qui permettait aux téléspectateurs de dire, "Mon dieu, je peux faire des commentaires sur ce que j'éprouve vis à vis de la guerre au Vietnam, de la présidence, avec la télé?
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
Les deux camps gagneraient à s'intéresser à deux officiels tibétains qui ont osé prendre la parole en Chine le mois dernier.
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.
Le peuple du Zimbabwé a été trompé dans l'exercice de son droit à élire librement et démocratiquement le président de son choix.
Люди придут поклониться этому пруду высказать своё уважение, свою благодарность.
Ils venaient et vénéraient ce bassin avec respect et gratitude.
Многочисленные гражданские ассоциации и проекты - регулируемые государством, но не принадлежащие ему, и имеющие право свободно выражать свои взгляды и даже демонстрировать свои настроения (разнообразные) публично - являются самой мощной опорой либеральной системы.
Une pluralité d'activités et d'associations civiques, réglementées sans être contrôlées par l'État, et libres d'exprimer leurs points de vue et même de manifester leurs sentiments (divers) en public, est le pilier le plus puissant d'un ordre libéral.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование.
Il est probable que leur absence a permis à ceux qui étaient bel et bien présents d'évacuer plus facilement leur colère.
Тодоров говорит о том, что за десятую долю секунды мы составляем своё мнение по лицу человека.
Todorov nous dit que, en un dixième de seconde, nous pouvons porter un jugement sur le visage de quelqu'un.
Салли высказывает свое мнение, и они делятся своим мнением с Салли.
Sally leur donne son avis, et ils lui renvoient leur avis.
У меня есть своё мнение по этому вопросу, благодаря бизнесу, которым я занимаюсь.
J'ai une idée sur la question à cause du milieu où je travaille.
Я не хочу получить две минуты молчания чтобы вы могли подумать об этом, пока каждый не выразил свое мнение.
Je ne veux pas vous laisser trop de temps pour y réfléchir, jusqu'à ce que tout le monde ait voté.
Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
Ils peuvent exprimer leur opinion sur n'importe quel canal à n'importe quel moment, et ils le font.
Нет, конечно, каждый имеет право на своё мнение, у них даже есть право иметь собственное мнение касательно прогресса, но знаете, на что ни у кого нет права?
Chacun est libre de ses opinions, chacun peut penser ce qu'il veut du progrès mais vous savez ce qu'on ne peut pas faire ?
В большинстве случаев люди, которые открыто высказывают свое мнение, помогут разрушить миф, что с атеистами что-то не так.
Dans la plupart des cas, les gens qui se dévoileront aideront à détruire le mythe selon lequel quelque chose ne va pas chez les athées.
Писатели выражают свое мнение о политике и есть много прекрасных романов о политике, однако язык литературы, не является языком ежедневной политики.
Les écrivains ont droit à leurs opinions politiques, et il y a de bons romans politiques qui circulent, mais le langage de la fiction n'est pas la langue de la politique quotidienne.
Таким образом, чтобы признать приготовление пищи действительно важным элементом, я бы сказал, даже философы должны изменить свое мнение и, наконец, признать, что приготовление пищи сделало нас тем, чем мы являемся.
Donc, pour faire de la cuisson un élément vraiment important, je dirais que même les philosophes doivent changer et enfin reconnaitre que la cuisson est ce qui nous a fait.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert