Exemplos de uso de "признаём" em russo com tradução "reconnaître"

<>
Потому что, давайте признаем это, некоторые образы реально существуют. Parce qu'il faut bien reconnaître que certains modèles sont réels.
Прежде всего, давайте признаем, что существующая система плавающих валютных курсов, в целом, оправдала себя. Reconnaissons tout d'abord que dans l'ensemble le système moderne des taux de change flottants a remarquablement bien fonctionné.
Такие дебаты об иммиграции имеют смысл, только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций. De tels débats sur l'immigration n'ont un sens que si nous reconnaissons que la citoyenneté se définit par et pour les nations.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной. Les alliés du président Lee se sont, à raison, ralliés à lui, même si nous-mêmes reconnaissons que sa retenue ne peut durer éternellent.
Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации. Nous prenons en compte leurs croyances, leurs désirs, leur conscience, et nous reconnaissons qu'ils représentent des objets physiques solides qui occupent un espace et sont soumis à la gravité.
Мы признаем, что самым важным всегда было стремление к созданию мира без ядерного оружия, и мы понимаем его потребность в обеспечении работоспособности его минимального запаса ядерных средств устрашения до тех пор, пока такое оружие существует. Nous reconnaissons qu'elle a toujours montré plus de sérieux que d'autres pays pour parvenir à un monde libéré des armes nucléaires et nous comprenons la nécessité qu'elle a de préserver une capacité de dissuasion nucléaire minimale tant que ces armes existent.
А это в корне меняет нашу парадигму управления и политики, от существующей линейной, где работают принципы приказов и контроля, эффективности и оптимизации, к гораздо более гибкой парадигме, более адаптивному подходу, где мы признаем, что избыточность, как в социальных, так и в природных системах, является ключом к тому, чтобы пережить бурную эру глобальных изменений. Mais ça change fondamentalement notre paradigme de gouvernance et de gestion, en passant du commandement linéaire actuel et du contrôle de pensée, en regardant les efficacités et l'optimisation à une approche beaucoup plus flexible, bien plus adaptable, où nous reconnaissons que la redondance, à la fois dans les systèmes environnementaux et sociaux, est la clé pour être capable de faire face à une ère de turbulence de changement mondial.
Я признаю, что он прав. Je reconnais qu'il a raison.
Военные чиновники коалиции признают очевидное: Les responsables de la coalition militaire reconnaissent l'évidence :
государство должно признавать только традиционные браки? l'Etat ne devrait reconnaître que le mariage traditionnel ?
Он признан отцом видеоигр в Европе. Il est reconnu pour être le père du jeu vidéo en Europe.
Он признанный авторитет в этом вопросе. Il est une autorité reconnue sur le sujet.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты. Aureoles a également refusé de reconnaître les premiers résultats.
"Да, принцесса, я признаю свое поражение." "Princesse, oui, je le reconnais, tu m'as vaincu".
Израильские официальные лица молчаливо признают риск. Les responsables israéliens reconnaissent tacitement ce risque.
И наоборот, ФРС может не признавать потерю; Par contre, la Fed n'a pas à reconnaître la perte ;
Боюсь, он никогда не признает свою вину. Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.
Но команда Обамы действительно признает один момент: Mais l'équipe d'Obama reconnaît une chose :
В соглашении банк не признал своей виновности. La Banque n'a reconnu en comparaison aucune faute.
Дизайнер признал это во время открытия "Валентино: Le couturier l'a reconnu lors de l'inauguration de "Valentino:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.