Exemplos de uso de "смысле" em russo com tradução "signification"

<>
Это и есть глобализация в истинном смысле слова. C'est là en effet la véritable signification de la mondialisation.
Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности. Le cyber-domaine transnational pose de nouvelles questions sur la signification de la sécurité nationale.
Что ж это расскажет о зарождении жизни и смысле жизни? Alors qu'est-ce que cela nous dit, sur l'origine et la signification de la vie ?
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога. Il peut apprécier la notion d'infini, poser des questions sur la signification de sa propre existence, et la nature de Dieu.
Когда бесчисленные культуры мира спрашивают о смысле человеческого существования, они отвечают 10 000 разных голосов. Lorsque ce mélange de cultures mondiales doit donner une signification au fait d'être humain, ils répondent avec 10,000 voix différentes.
Так вот, я хочу просто сказать что миру сейчас необходимо это ощущение возможности взглянуть сейчас на нас самих в значительно более широком диапазоне и в значительно более широком смысле, что такое дом. Je voudrais donc dire que ce dont le monde a besoin aujourd'hui est un moyen de se regarder dans ce contexte beaucoup plus large et d'agrandir la signification du mot "maison".
Только Бог знает истинный смысл." Dieu seul en connaît la véritable signification."
Ваша жизнь обретёт новый смысл. Votre vie aura une signification nouvelle.
В нём нет никакого смысла. Il n'a même pas de signification ;
Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл. Mais cette fierté n'a pas la même signification pour l'une et pour l'autre.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; Ceux qui en prennent conscience sont alors tentés de nier la signification profonde de la conduite humaine ;
Но я ничего не буду менять внутри этих рамок, кроме их смысла. Mais je ne vais rien changer dans ces boîtes, à part leur signification.
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла. L'ignorance, combinée avec une corruption tout azimut et l'hypocrisie du régime, ont vidé ces décrets religieux de toute signification.
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога. Il peut apprécier la notion d'infini, poser des questions sur la signification de sa propre existence, et la nature de Dieu.
Они полагают, что он может привнести новый смысл, ясность и цель в жизнь человека. Ils disent que cela peut donner une nouvelle signification, une clarté et du sens à la vie d'une personne.
Поэтому выборы Кардинала Войтилы на пост папы римского имели смысл, выходящий далеко за пределы Церкви. La nomination du cardinal Wojtyla à la papauté avait ainsi une signification qui allait au-delà des confins de l'Eglise.
Смысл у них совершенно разный, но для сетчатки они доставляют в точности ту же информацию. Des significations complètements différentes, qui donnent naissance à exactement la même information rétinienne.
Знание о том, что всему приходит конец, открывает меру смысла, что также позволяет некоторым вещам быть бессмысленными. La connaissance de la fin ouvre certaines dimensions de signification qui permettent à certaines choses d'acquérir une certaine futilité.
Согласно популярному писателю Даниэлю Пинку, придание значения или смысла товару или услуге все чаще становится основным источником добавленной стоимости. Selon Daniel Pink, un auteur connu de livres sur le monde des affaires, cette signification attribuée à un produit ou à un service au-delà de sa fonction est de plus en plus la principale source de valeur ajoutée.
Окончание конфликта, как и требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством, представляет собой концепцию, которая приобрела излишне мифический смысл. La fin du conflit, comme l'exigence d'Israël d'être reconnu comme un état juif, est un concept qui a inutilement revêtu une signification mythique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.