Exemplos de uso de "существа" em russo

<>
Traduções: todos189 être116 essentiel8 outras traduções65
создание живого существа в компьютере. créer un être réel, vivant dans un ordinateur.
Действительно, в основе "Дон Кихота" лежит нечто существенное, что мы знали еще до того, как прочитали эту книгу, но что стало частью нашего существа только после того, как мы закончили это захватывающее путешествие. En effet, on trouve au coeur de Don Quichotte ce quelque chose d'essentiel que nous connaissions déjà avant même de savoir lire et qui n'est devenu partie intégrante de notre nature qu'après que nous avons terminé ce voyage fascinant.
Оно находится внутри каждого человеческого существа. Elle est là dans chaque être humain.
У человеческого существа время почти истекло. L'être humain est presque à court de temps.
Нет, это должно быть для каждого человеческого существа. Non, ça doit être pour tout être humain.
На нашей планете есть существа, которые практически не стареют. Il y a déjà sur cette planète des êtres vivants qui ne vieillissent pas vraiment.
Он писал, что мы существа общественные, поэтому мы делимся эмоциями. Il a dit que nous sommes des êtres sociaux, de sorte que nous partageons les émotions des autres.
И именно этот момент интересен, потому что, как выяснилось, человеческие существа жаждут новшеств. Et là, voilà où ça devient intéressant, parce qu'il s'avère que les êtres humains ont un certain goût pour la nouveauté.
Живые существа слишком сложны, чтобы возникнуть просто случайно, поэтому они должны иметь создателя. Les êtres vivants sont trop complexes pour être apparu par chance, ils doivent donc avoir un concepteur.
Мы же самые умные существа на земле, почему же мы не можем это выяснить? Nous sommes les êtres les plus intelligents ici, pourquoi ne comprend-on pas?
И потом мы все поделились своими историями и поняли, что все мы - человеческие существа. Ce qui s'est passé c'est que nous avons tous raconté nos histoires, et nous nous sommes tous rapprochés les uns des autres en tant qu'êtres humains.
Если мы единственные разумные существа в нашей галактике, нам следует постараться выжить и продолжить свой род. Si nous sommes les seuls êtres intelligents dans la galaxie, il faut s'assurer que nous survivrons et continuerons.
Вообще, в ходе игры все эти существа должны пробиться на вершину эволюции и в итоге стать разумными. Ici, ce qui va se passer normalement est que ces créatures vont se développer et deviendront peut-être intelligentes.
Не то, чтобы это первый раз, когда мы делаем хорошие вещи друг для друга, как социальные существа. Non pas que ce soit la première fois que nous nous faisons des gentillesses les uns les autres, ou les uns pour les autres, en tant qu'êtres sociaux.
Но эти пузыри имеют мембраны очень похожие на мембрану любой клетки любого живого существа, выглядят они так. Mais ces bulles ont des membranes très semblable à la membrane de chaque cellule e chaque être vivant sur Terre.
Потому что Коран всегда призывает нас помнить, напоминать друг другу, потому что знание истины внутри каждого существа. Parce que le Coran nous presse toujours de se remémorer, et de rappeler aux autres, parce que la connaissance de la vérité est dans chaque être humain.
Первая, это то, что человеческие существа пройдут любые необходимые расстояния, чтобы найти и связаться друг с другом. La première est que les êtres humains sont prêts à faire tout ce qui est nécessaire pour se trouver et se connecter entre eux.
Впервые в истории мы начинаем понимать, как устроены все живые существа вокруг нас, как они уживаются и взаимодействуют. Pour la première fois de l'histoire, nous commençons à comprendre le fonctionnement des êtres vivants qui nous entourent, la façon dont tout se tient.
И когда человеческие существа начали перемещать предметы подобным способом, это было свидетельством того, что они обменивались между группами. Et quand les êtres humains ont commencé à déplacer les objets de cette façon, c'était la preuve qu'ils échangeaient entre les groupes.
Подобно тому, как раньше существовал человек ренессанса, а в ХХ веке советский человек, "демократический человек" является формой человеческого существа. De même qu'il y a eu l'homme de la Renaissance et au XX° siècle l'homo sovieticus, "l'homme démocratique" est une forme de l'être humain.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.