Exemplos de uso de "так или иначе" em russo
Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе.
L'énorme dette environnementale du pays doit être réglée, d'une manière ou d'une autre.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
D'une manière ou d'une autre, les dirigeants asiatiques seront tenus de soutenir le rythme de la mondialisation.
Так или иначе, они должны найти способы, чтобы помочь США расширить свой экспорт.
D'une manière ou d'une autre, ils devraient les aider à accroître leurs exportations.
Если вы так или иначе связаны с образованием, опять же, посмотрите как религии распространяют свои идеи.
Et si vous êtes un éducateur d'une manière ou d'une autre, encore une fois, regardez comment les religions propagent leurs idées.
В результате, некоторые центры сумо стали ассоциироваться так или иначе с людьми, управляющими подставными компаниями организации якудза.
Certaines écuries Sumo ont donc été d'une manière ou d'une autre effectivement associées à des officines servant de paravent aux organisations Yakuza.
Преемник Киото не будет успешным, если Китай и Индия так или иначе не будут принимать в нем участие.
Le successeur de Kyoto ne connaîtra pas de bon résultat si la Chine et l'Inde n'y sont pas impliquées d'une manière ou d'une autre.
В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте.
L'inflation frappera quoi qu'il arrive, d'une manière ou d'une autre, et c'est ce que l'Europe est en train de comprendre dans la douleur.
Так или иначе, профсоюзы выступают в качестве основного фактора, определяющего эволюцию нашей экономической системы в 2008 году и далее.
D'une manière ou d'une autre, les syndicats sont l'un des grands éléments imprévisibles de l'évolution de notre système économique en 2008 et après.
Европейцы должны перестать самоуверенно верить в то, что они, так или иначе, защищены от любого возможного всплеска расизма или предательства фундаментальных прав человека.
Les Européens doivent cesser de croire qu'ils sont d'une manière ou d'une autre protégés contre toute résurgence du racisme ou de la violation des droits fondamentaux.
После этого голосования датчанам дали ясно понять, что так или иначе стране придется выйти из состава ЕС, если они не найдут выхода из сложившейся ситуации.
À l'issue du vote, les Danois ont reçu le message sans équivoque que, d'une manière ou d'une autre, leur pays devrait quitter la famille européenne s'il ne trouvait pas de solution.
Я думаю, что в те моменты, когда мы падаем и снова приходим в себя, так или иначе, притча о банановом листе, по-видимому, остается актуальной.
Et je pense qu'en ces temps quand on tombe et qu'on recouvre ses esprits, alors, d'une manière ou d'une autre, la parabole de la feuille de bananier a plutôt l'air de marcher ici aussi.
Чтобы обеспечить безопасность в Ливане и усадить "Хамас" за стол переговоров с Израилем, Израилю и Соединенным Штатам придется так или иначе иметь дело именно с Сирией.
Pour sécuriser le Liban et amener le Hamas à la table de négociation avec Israël, c'est de la Syrie dont Israël et les USA doivent s'occuper, d'une manière ou d'une autre.
Поэтому, лечение этих заболеваний в те времена, так или иначе, заключалось в изгнании этих злых духов, и, как вы знаете, так оно с тех пор и продолжается.
Donc la manière de traiter ces troubles dans les premiers temps consistait, d'une manière ou d'une autre, à exorciser ces esprits malins, et ça continue, comme vous le savez.
Так или иначе, связь приносит надёжность.
Mais en tout état de cause, c'est la connectivité qui mène à la fiabilité.
Каждый художник Ирана так или иначе политизирован.
Chaque artiste Iranien, d'une façon ou d'une autre, est politique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie