Exemplos de uso de "труднее" em russo

<>
Музыкальная акустика намного труднее языковой. L'acoustique de la musique est beaucoup plus difficile que celle de la langue.
Политические выступления все более направлены на обсуждения внутренних проблем, в то время как все труднее услышать в повестке дня международные проблемы и следование общим коллективным глобальным интересам. Les modèles politiques et les mesures prises se limitent de plus en plus à un cadre national, alors que l'ordre du jour international et la poursuite d'intérêt communs au monde entier se fait plus difficilement entendre.
Если бы Джалили и Галибаф были избраны, напряжение в КСИР, возможно, усилилось бы и Хаменеи было бы труднее его контролировать. Dans l'éventualité de l'élection de Jalili ou de Qalibaf, nul doute que les tensions au sein des GRI auraient atteint un point critique difficilement maîtrisable par Khamenei.
Значительно труднее будет демаркировать Иерусалим. Le cas de Jérusalem sera probablement plus difficile à résoudre.
Другая составляющая роста производительности в США обусловлена тем, что капитал высоких технологий в значительной степени стимулирует компании осуществлять массивные вложения в организацию и деловой процесс, которые трудно заметить и еще труднее измерить, и которые дополняют компьютеризацию и создание сетей. Pourtant, un autre domaine de la croissance de la productivité américaine est due au fait que le capital hi-tech donne aux entreprises américaines d'énormes encouragements pour faire des investissements massifs mais difficilement visibles, et encore plus difficilement mesurables, dans les organisations et les processus qui sont complémentaires de l'informatisation et des mises en réseau.
Закрыть предприятие труднее, чем открыть. Il est plus difficile de fermer une entreprise que de l'ouvrir.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile.
Для СПЗ сделать подобное будет значительно труднее. Et il sera encore plus difficile pour le DTS d'y réussir.
А найти такое звездное небо еще труднее. Et trouver un ciel étoilé comme ça est encore plus difficile.
Это оказалось намного труднее, чем я думал. Ça s'est révélé bien plus difficile que je m'y étais attendu.
Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай. Il sera en revanche beaucoup plus difficile de persuader la Chine de cesser les hostilités.
Иногда принять помощь труднее, чем предложить её. Parfois, il est plus difficile à accepter de l'aide que de l'offrir.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики. Il sera plus difficile de résister au protectionnisme des deux côtés de l'Atlantique.
Чем старше становишься, тем труднее выучить другой язык. Plus on vieillit, plus il est difficile d'apprendre une nouvelle langue.
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам. Les frontières seront plus difficiles à franchir, pour les personnes comme pour les marchandises.
Часто их игнорируют, потому что им труднее помочь. Elles sont souvent ignorées parce qu'il est plus difficile de les aider.
Проголосовать против правительства Мъянмы легко, труднее способствовать политическим переменам. Il est facile de voter des sanctions contre le gouvernement du Myanmar, mais il est plus difficile de promouvoir un changement politique.
В действительности, сегодня это может быть труднее, чем когда-либо ранее: En effet, cela peut s'avérer plus difficile aujourd'hui que jamais auparavant :
И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать. Et comme vous pouvez l'imaginer, il est très difficile de travailler sur ces structures en trois dimensions.
В результате Китаю будет труднее исключить США из механизмов обеспечения безопасности Азии. En conséquence, la Chine trouvera de plus en plus difficile d'exclure les Etats-Unis des arrangements de sécurité de l'Asie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.