Exemplos de uso de "тяжело раненный" em russo

<>
Есть раненный. Homme à terre.
Хотя его не так тяжело устранить. En fait ce n'est pas très dur.
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии. Certes, l'âme blessée de la Chine et son désir d'obtenir réparation de son ancien bourreau appellent la compassion.
Мы все видели, как тяжело ты работала." On a tous vu à quel point tu t'acharnais."
Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках. En se rendant compte qu'il est difficile d'obtenir des prêts dans ce contexte, vous faites affaire avec des personnes de confiance, dans votre marché local.
Тогда вы осознаете, насколько тяжело не иметь возможности говорить на родном языке. Et vous découvrirez ce que ce serait d'être incapable de parler sa propre langue.
Поиск объяснений, которые тяжело изменять и стало источником всего процесса. La recherche d'explications difficilement ré-interprétables est l'origine de tout progrès.
Мне и эти 18 минут тяжело дались. J'avais aussi peur de ces 18 minutes.
Она сказала, что, возможно, одна из причин - то, что ей самой это было тяжело. Et elle a dit, peut-être un part de la raison pour laquelle c'était difficile pour elle.
Поступая так, мы разрушаем наше доверие с советом безопасности, что означает, что это очень тяжело получить резолюцию в Сирии, и мы опять допускаем ошибки. En faisant cela, nous avons détruit notre crédibilité auprès du Conseil de sécurité, ce qui veut dire qu'il est très difficile d'obtenir une résolution pour la Syrie, et nous nous vouons ainsi encore à l'échec.
Разумеется, всё это порождает порочный круг, и становится очень тяжело вывести много птенцов. Et bien sûr tout ceci conduit à un cercle vicieux, qui ne permet pas d'élever beaucoup de poussins.
Это очень тяжело убрать. C'est incroyablement difficile à nettoyer.
Так же очень тяжело контролировать генерала с медалями на его груди. Il est aussi très difficile d'affronter un général avec des médailles sur son torse.
Я до сих пор не понял, почему этот русский человек работал обнажённым по пояс, но это показывает нам, как тяжело он работал. Je ne comprends toujours pas cet homme Russe qui travaille torse nu, mais ca vous donne une idée des efforts qu'ils faisait.
Мы знали, что им будет тяжело развить нормальные языковые способности. Nous savions qu'ils allaient lutter pour apprendre des aptitudes de langage normales.
Ночью температура в фургоне редко опускалась ниже 26 градусов, так что было тяжело, почти невозможно спать. Les températures nocturnes dans le van tombaient rarement sous les 27°C, rendant le sommeil difficile voire impossible.
Например, если теракты случаются очень редко, то очень тяжело оценить эффективность контртеррористических мер. Si, par exemple, le terrorisme ne se produit presque jamais, il est vraiment difficile de juger l'efficacité de nos mesures anti-terrorisme.
И мы знаем, также как и они знали, насколько это тяжело. Et nous savons, comme ils le savaient, combien c'est dur.
То, что правда состоит из тяжело изменяемых предположений о реальности, есть самый важный факт о физическом мире. Que la vérité consiste en des assertions difficilement ré-interprétables à propos de la réalité est la chose la plus importante de notre monde physique.
В объеме они увеличиваются в три раза, превращая воду в маслянистую, грязную и вязкую субстанцию, которую очень тяжело очистить. Cela triple la quantité de substance gluante pétrolifère dans l'eau, et cela rend la tâche très difficile.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.