Exemples d'utilisation de "убежденными" en russe
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами.
Les déficits budgétaires incessants ont visiblement échoué à apporter ce que les keynésiens convaincus avaient promis.
Индии помогло то, что ее отцы-основатели, начиная с Махатмы Ганди, были убежденными демократами.
Le fait que les pères fondateurs du pays, depuis Mahatma Gandhi, étaient des démocrates convaincus a servi.
Не существует никакой угрозы государственного переворота, а старшие генералы, такие как Бамбанг, которые учились в американских военных колледжах, вернулись в Индонезию убежденными демократами.
Il n'y a aucune menace de coup d'état, et les hauts généraux comme Bambang, qui ont étudié dans des académies militaires américaines, sont retournés en Indonésie en démocrates convaincus.
Гораздо более важно, особенно для Германии, убедить Китай инвестировать средства в ее облигации и удерживать их.
Il apparaît bien plus important, en particulier pour l'Allemagne, de convaincre la Chine d'investir dans ses obligations et d'en assurer la détention.
В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс.
La Chine avait été exhortée à ne pas laisser sa devise flotter.
Советники Толедо убеждали его быть честным, уверяя, что таким образом он сможет подняться в глазах общественности.
Les conseillers de Toledo l'ont incité à l'honnêteté, en lui assurant qu'il monterait dans l'estime du public en devenant sans tache.
Администрация Буша, встревоженная потенциальной возможностью конфликта между двумя закоренелыми противниками, убедила Чена, избранного на второй срок в марте, проявить сдержанность.
Craignant un conflit potentiel entre les deux archi-rivaux, le gouvernement américain a exhorté Chen à adopter une attitude modérée.
Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
Il sera en revanche beaucoup plus difficile de persuader la Chine de cesser les hostilités.
Поездка Президента Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао на дипломатическом уровне по всей Африке убеждает, что Китай повсеместно здесь присутствует.
La diplomatie itinérante du président chinois Hu Jintao à travers l'Afrique a permis d'assurer l'omniprésence de la Chine dans tout le continent.
Рассмотрите недавнюю кампанию "погасите огни", которая предположительно должна подтолкнуть мир к действию в отношении проблем с изменением климата, убедив граждан в 27 крупных городах выключить свет на один час.
Prenons l'exemple de la campagne "Earth hour ", censée sensibiliser la population mondiale au problème du réchauffement climatique en exhortant les citoyens de 27 grandes villes à éteindre les lumières durant une heure.
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля.
Et Singapour a été persuadé d'héberger quatre navires de pointe de la marine.
В первых двух США убеждает каждую страну этих регионов, что не будет резких изменений в балансе сил, которые могут им угрожать.
Dans les deux premières régions, les Américains assurent à chacun des pays qu'il n'y aura pas de changement soudain dans l'équilibre des pouvoirs susceptibles de les menacer.
Соединенные Штаты, внимание которых было приковано к мнимому призраку "столкновения цивилизаций" между исламом и западом, увидели возможность в современном, ориентированном на Запад лице АКР и убеждали ЕС принять Турцию.
Les États-Unis, accaparés par leur crainte d'un "clash des civilisations" entre les islamistes et l'occident, ont vu dans le visage moderne et occidentalisé de l'AKP des circonstances favorables et ont exhorté l'UE à intégrer la Turquie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité