Exemplos de uso de "Выдать" em russo

<>
Щелкните Выдать банковский документ, чтобы выпустить аккредитив. Click Issue bank document to issue the letter of credit.
Система TAWS должна была выдать предупреждение. TAWS should have given a warning.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело. The government of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) could seize and extradite them - if it wished to.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире. America managed to pass off bad mortgages worth hundreds of billions of dollars to investors (including banks) around the world.
Давление на Хорватию и Сербию с требованием арестовать и выдать подозреваемых (условие вступления в ЕС) привело к нескольким экстрадициям и может привести к новым. Pressure on Croatia and Serbia to arrest and hand over suspects - a condition of EU accession negotiations - has yielded several extraditions and may result in more.
Вы не могли бы снова выдать мне визу? Could you please issue me a visa again?
Наконец, мы решили выдать его полиции. We finally decided to give him over to the police.
Сербии и ее новым властям предстоит принять ключевое решение о том, следует ли выдать Милошевича Гааге. One key decision facing Serbia, and its new authorities, is whether Milosevic should be extradited to The Hague.
Теперь нужно только убедить администрацию Обамы выдать необходимые разрешения. All that is needed is for the Obama administration to issue the necessary federal permits.
До окончания расследования мы не можем выдать деньги. So we can't give you any money until we finish our investigation.
равенство альтернативных обязательств (выдать или предать суду) или же преимущественное положение одного из них (иерархия обязательств); equality of alternative obligations (extradite or prosecute), or a prevailing position of one of them (hierarchy of obligations);
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. The Commission, seeking to project itself as the protector of the Pact, sought to issue a warning.
Я пытался сохранять спокойствие, чтобы не выдать себя. And I tried to act calm, not to give anything away.
После того как палестинцы захватили в 1985 году итальянский корабль «Акилле Лауро», убили американского гражданина и укрылись в Египте, США попросили Мубарака их выдать. After Palestinians in 1985 hijacked the Italian ship Achille Lauro, killed an American, and berthed in Egypt, the US asked Mubarak to extradite them.
Прежде чем настраивать Exchange, нужно выдать сертификат клиента каждому пользователю. Before you configure Exchange, you need to issue a client certificate to each user.
Отец привез меня из Виго, чтобы выдать замуж. My father brought me from Vigo, to give me away to my intended.
Кроме этого, Пакистан заключил соглашения о выдаче с 27 странами и поэтому он может выдать лицо, совершившее или пытавшееся совершить террористические преступления за пределами Пакистана. Besides Pakistan has Extradition Agreements with 27 countries, and, therefore, may extradite the person who is found to have committed or attempted terrorist crimes outside Pakistan.”
При необходимости МВФ может выдать специальные права заимствования (СДР), чтобы обеспечить требуемую глобальную ликвидность. If necessary, the IMF can issue special drawing rights (SDRs) to generate the global liquidity needed.
Они могут выдать ошибку или переключиться на неверный канал. They might give you an error or sign you in to the wrong channel.
Они обязаны выдать Луиса Посаду Каррилеса или передать его дело компетентным властям для преследования без каких-либо исключений и независимо от того, совершено ли преступление на территории Соединенных Штатов или нет. It is obliged to extradite Luis Posada Carriles or to submit his case to its competent authorities for purposes of prosecution, without any exception and regardless of whether or not the crime was committed on United States territory.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.