Exemples d'utilisation de "Действующее" en russe

<>
Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество. This is an example of what an organized society can do, a society that acts.
Радиопеленгаторное оборудование, действующее на частотах свыше 30 МГц и имеющее все следующие характеристики, и специально разработанные для него компоненты: Direction finding equipment operating at frequencies above 30 MHz and having all of the following characteristics, and specially designed components therefor:
Законодательство по созданию равных возможностей, действующее в штате Виктория, обеспечивает защиту женщин от дискриминации на производстве, сексуальных домогательств на рабочем месте и дискриминации в области обеспечения товарами и услугами. The Victorian Equal Opportunity legislation protects women from discrimination at work, sexual harassment in the workplace, and discrimination in the provision of goods and services.
Действующее криминальное и уголовное право и нормы Existing criminal or penal laws and regulations
Ирландские и европейские политики должны взять на себя принятие этих трудных решений, но действующее руководство этого не сделает. Irish and EU politicians should take the lead in making these tough decisions, but the current leadership will not.
Действующее законодательство, как представляется, отвечает требованиям статьи 4. The legislation in force apparently met the requirements of article 4.
Нажмите переключатель Действующее вверху объявления, чтобы выключить его. Click the Active switch at the top of your ad to make it inactive
Отмечалось, что практическая ценность этой темы основывается на том факте, что договоры толкуются и применяются в эволюционирующем контексте, в котором возникает вопрос о том, затрагивает ли это, и если да, то каким образом, действующее право и обязательства. It was observed that the practical value of the topic arose from the fact that treaties were interpreted and applied in an evolving context which raised the question whether and how far that affected existing law and obligations.
если лицо, действующее добросовестно, оплатило стоимость или иным образом изменило свое положение, полагаясь на описание груза в договорных условиях]. if a person acting in good faith has paid value or otherwise altered its position in reliance on the description of the goods in the contract particulars].
В ходе неофициальных консультаций 27 февраля Комитет рассмотрел письмо правительства Судана от 24 января 2008 года, в котором содержалась жалоба на действующее в Дарфуре движение. In informal consultations on 27 February, the Committee considered a letter of complaint from the Government of the Sudan, dated 24 January 2008, against a movement operating in Darfur.
В июле 2002 года Исламская Республика Иран направила общее постоянно действующее приглашение всем тематическим докладчикам, рабочим группам и независимым экспертам Комиссии по правам человека (ныне — Совет по правам человека). The Islamic Republic of Iran extended a general standing invitation to all thematic rapporteurs, working groups and independent experts of the Commission on Human Rights [now the Human Rights Council] in July 2002.
Вы можете использовать действующее приложение, если оно у вас уже есть. You can use an existing app if you already have one.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеются на революцию свободного рынка, будут разочарованы. Contrary to what happened in 1994, Berlusconi's current government survives, but whoever hoped for a free-market revolution will be disappointed.
Действующее законодательство, касающееся вопросов жилищ, бездомных лиц, муниципальных компаний, включает также: Legislation in force with regard to housing, houseless individuals, municipal companies also includes:
Вследствие этого любое лицо, действующее от имени государственной власти, не может ссылаться на защиту законной власти в случае применения пыток. Consequently, any person acting on behalf of a public authority could not rely on a defence of “lawful authority” in cases of torture.
Соглашение с Революционными вооруженными силами Колумбии, более известными как FARC, было заключено после долгих лет безуспешных попыток со стороны всех колумбийских властей достичь компромисса. Участие принимало даже партизанское движение, действующее в Латинской Америке. The agreement with the Revolutionary Armed Forces of Colombia, better known as the FARC, came after long years of failed attempts by Colombian governments of all political shades to reach an accommodation with the last, and among the most odious, guerrilla movement to have operated in Latin America.
Трудовое законодательство запрещает дискриминацию по признаку национальной принадлежности, хотя, естественно, для получения работы все лица, кроме иностранных граждан, получивших право на постоянное проживание, должны иметь действующее разрешение на работу. Labour legislation prohibited discrimination based on nationality, even though a valid work permit was of course required for employment- except in the case of foreign nationals granted permanent residence.
Рыночная сила трудящихся ослабла. В США законодательство о конкуренции не поспевает за временем, а действующее законодательство применяются неадекватно. Workers’ bargaining power was weakened; in the US, at least, competition laws didn’t keep up with the times; and existing laws were inadequately enforced.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеятся на революцию свободного рынка, будут разочарованы. Contrary to what happened in 1994, Berlusconi's current government survives, but whoever hoped for a free-market revolution will be disappointed.
Действующее в настоящее время законодательство предусматривает строгие меры, направленные на предотвращение незаконного производства, применения, передачи оружия и владения им. The legislation currently in force envisages strict measures aimed at preventing illegal arms manufacture, possession, use and transfer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !