Exemplos de uso de "Доходя" em russo
Необходимо, чтобы основы медицинских знаний передавались через средства массовой информации, доходя до отдаленных частей страны, что до сих пор игнорировалось в пользу коммерческих приоритетов.
Health education through public media, reaching distant areas of the country, is an urgent priority, but has been utterly ignored in favor of commercial priorities.
S&P 500 продолжает падать после того, как достиг верхнего сопротивления тренда долгосрочного бычьего диапазона пару недель назад, чуть не доходя до отметки 2080.
The S&P 500 is continuing to fall after reaching the upper resistance trend of its long-term bullish channel a couple of weeks ago at just shy of 2080.
Доходя до студентов в более чем 20 странах, наша программа соединяет студентов через защищенный веб-сайт, где они взаимодействуют с иными учениками в рамках своих классов и под руководством квалифицированных преподавателей.
Reaching students in more than 20 countries, our program connects students via a secure Web site, where they interact from their classrooms under the guidance of trained teachers.
Достижение становится разблокированным, когда процент выполнения доходит до 100.
The achievement is unlocked when the percentage reaches 100%.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться.
When it comes to our stories, we love being wrong.
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших.
Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Когда дело доходит до этики, обоснование хакерства ? достаточно простое.
When it comes to ethics, the justification for hacking is quite simple.
Как только количество баллов доходит до нуля, водительское удостоверение становится недействительным.
When the number of points reaches zero, the driving licence becomes invalid.
Когда дело доходит до семян, у цветов возникают проблемы.
When it comes to setting seed, flowers have a big problem.
До вторжения производительность иракской нефтепромышленности доходила до трех миллионов баррелей в день.
Before the invasion, Iraq's oil production capacity reached three million barrels per day.
Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности.
But we part company when it comes to blind devotion.
Цена на графике доходила до 1,2968, но ордер закрылся по Stop-Loss.
The price in the chart reached 1.2968, but the order was closed by stop-loss price.
И когда дело доходит до моей интеллектуальной собственности, я решаю.
When it comes to my intellectual property, I bogart that.
Цена на графике доходила до 1,8942, но ордер закрылся по Stop loss.
Price on the chart reached 1.8942, but the order closed at Stop Loss.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится.
When it comes to cooking, no one can equal Mary.
Разработка является высокорисковой деятельностью, причем подавляющее большинство потенциальных вакцин не доходят до рынка.
It is a high-risk endeavor, with the vast majority of potential vaccines failing to reach the market.
Но когда дело доходит до человеческих жизней, мы можем спасти их.
But when it comes to the sake of a human, we can save their life.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie