Exemplos de uso de "Предполагать" em russo

<>
На данном этапе можно только предполагать геополитический эффект. At this stage, one can only speculate about the geopolitical effects.
И я могу только предполагать как он это сделал. And I can only try to speculate on how he did it.
Как в такой ситуации можно было предполагать столь высокую инфляцию? How was it possible to anticipate such high inflation in a situation like this?
"Я еще не готов предполагать, что началось замедление", сказал он. “I’m not ready yet to conclude a slowdown is underway,” he said.
Право на пенсию должно также предполагать одинаковые пособия для мужчин и женщин. Pension entitlement for men and women must also result in equal benefits.
Но предполагать, что все женщины в буркини – это потенциальные террористы, просто глупо. But the assumption that women in burkinis are all potential terrorists is farfetched.
Один и тот же тип конструкции может предполагать различные способы обработки поверхности. Different surface treatments may fall within the same design type.
Ненавижу предполагать худшее, но разведка сообщила, что они собрали запасы цианистого калия. I hate to pile on, but Intel says the group has been stockpiling potassium cyanide.
Так какие же есть основания предполагать, что Китай может остаться в стороне? What reason is there to believe that China might forever keep itself exempt?
Это может и противоречит международным принципам, но кто мог предполагать, что СССР распадется? All this may run contrary to conventional wisdom, but who thought that the USSR would disintegrate?
AUD/USD – Есть все основания предполагать, что торговля этой парой принесет свои плоды. AUD/USD — The Australian/U. S. dollar emerges as a currency pair that will be worth trading.
Она будет разрабатываться с 2006 года и после этого будет предполагать проведение регулярных обзоров. This will be developed starting in 2006 and will include provision for regular review thereafter.
Может ли такое решение предполагать выемку вещественных доказательств, документов и требуется ли гарантийный депозит? Could the order cover seizure of evidence, records and whether a security deposit is required.
Есть основания предполагать, что эти люди испытывают гнев, унижение, обиду, или же все вместе. It is reasonable to believe that they are angry, feel humiliated or wronged, or all of the above.
Результаты, которые мы уже получили, позволяют нам предполагать, что хараппское письмо действительно представляет язык. The results we have so far seem to point to the conclusion that the Indus script probably does represent language.
Может ли такое распоряжение предполагать арест вещественных доказательств, регистрационных записей и требуется ли гарантийный депозит? Could the order cover seizure of evidence, records and whether a security deposit is required?
Сейчас обе эти надвигающиеся опасности контролируются, так что можно предполагать, что стабильность доллара будет сохраняться. Both risks are now coming under control and so continuing strength for the dollar must be anticipated.
Это должно предполагать пожизненные сроки пребывания в должности мировых судей и судей конституционных (уставных) судов. This should entail life tenures for Justices of the Peace and constitutional (charter) court judges.
Действительно, глупо предполагать, что следует избегать сокращения государственных расходов в краткосрочной перспективе, чтобы снизить вероятность рецессии. Indeed, it is nonsense to think that cuts in government spending should be avoided in the “short run” in order to lower the chance of a recession.
Есть основания предполагать, что в Южной Африке экономическое давление, оказанное санкциями, в конечном счете сломало расистскую систему Апартеида; In South Africa, it was arguably the economic pressure brought by sanctions which eventually brought down the racist Apartheid system;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.