Exemplos de uso de "Свидетельствуют" em russo com tradução "evidence"

<>
Но факты свидетельствуют об обратном. But the evidence suggests otherwise.
Изменения цвета свидетельствуют об окиси железа. Discoloration shows evidence of iron oxide.
И история, и недавние события в основном свидетельствуют об обратном. Neither history nor recent evidence provides much support for any of these propositions.
Действительно, данные свидетельствуют о том, что развивающиеся страны особенно уязвимы для этой эпидемии. Indeed, the evidence suggests that developing countries are especially vulnerable to the epidemic.
Последние данные из Уганды и Кении свидетельствуют о том, сколь дорого обошлась эта ошибка. Recent evidence from Uganda and Kenya show just how costly this error was.
Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить. The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it.
И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост. And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth.
Тем не менее, наши краткосрочные осцилляторы свидетельствуют, что возможен незначительный откат перед следующим движением вверх. Nevertheless, our short-term oscillators give evidence that a minor pullback could be in the works before the next leg up.
События минувшего десятилетия, отмеченного самыми худшими из известных природных катастроф, свидетельствуют, скорее, о неблагоприятном ответе. The evidence of the last decade – which has been marked by some of the worst natural disasters on record – is far from favorable.
Факты свидетельствуют, что первоначально язык развился для снижения затрат, повышения точности и расширения сфер обучения. Evidence suggests that language originally evolved to reduce the costs, increase the accuracy, and expand the domains of teaching.
Многие думали, что сделать вакцину против СПИДа просто невозможно, но сегодня факты свидетельствуют о противном. Many thought that it was just impossible to make an AIDS vaccine, but today, evidence tells us otherwise.
И предварительное данные свидетельствуют о том, что они оказывают некоторые начальные ощутимые выгоды для экономики еврозоны. And tentative evidence suggests that they are delivering some initial tangible benefits to the euro area’s economy.
Найденные доказательства свидетельствуют о мобильности населения и взаимном влиянии географически далеких культур, обусловленном торговыми сетями викингов. The evidence points to population mobility and acculturation over large distances as a result of Viking Age trade networks.
Тем не менее, наши генераторы свидетельствуют, что корректирующие движение возможно, прежде чем начнется следующее движение вверх. However, our oscillators give evidence that a downside corrective move could be on the cards before the next leg higher.
Она утверждает, что интернет разрушает нашу память и нашу личность, хотя имеющиеся данные свидетельствуют об обратном. She suggests the internet is destroying our memories and identities, when the evidence suggests quite the opposite.
И о форме Земли были осведомлены не только грамотные люди — большинство источников свидетельствуют, что все это понимали. And it was not only the learned who knew the shape of the earth - all evidence indicates that this was commonly understood by everyone.
Свидетельствуют ли они о том, что «финансовая глобализация» (то есть международное движение капиталов) развернулась в обратную сторону? Are they evidence that “financial globalization” – the international movement of capital – has lurched into reverse?
По мнению Группы, имеющиеся сведения свидетельствуют о том, что общий размер поврежденной площади не превышает 220 га. In the view of the Panel, the evidence shows that the total area damaged is not more than 220 hectares.
Но данные в публичном доступе свидетельствуют о том, что американские силы и средства будут играть главную роль. But publicly available evidence suggests that US forces and resources are expected to play the primary role.
В действительности, данные свидетельствуют о том, что эффекты сегодняшних концентраций выбросов парниковых газов уже на пике смоделированных сценариев. In fact, evidence suggests that the effects of current concentrations of greenhouse-gas emissions are already at the upper end of the modeled scenarios.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.