Sentence examples of "Соперникам" in Russian
Другими словами, Китай не имеет способности противостоять соперникам в военном плане, не говоря о том, чтобы навязывать свою волю Азии.
In other words, China does not have the capability to rout any rival militarily, let alone enforce its will on Asia.
Трудно пожать руку соперникам, которые убивают твоих соседей и семью.
It is difficult to shake hands with opponents who are killing one’s families and neighbors.
Соперникам Мугабе в политическом конфликте была бы оказана поддержка, и возможно, ни у кого в Зимбабве и в SADC не было бы сомнения в том, что Мугабе не должен и не будет принимать участие в этом раунде выборов.
Mugabe's challengers would have been given the upper hand in the political conflict, and it might have been taken for granted inside Zimbabwe and the SADC that Mugabe would not and should not contest this round of elections.
Во второе десятилетие 21 века Соединенным Штатам лучше понять, что внимание следует уделять не столько Аль-Каиде, сколько нашим реальным политическим и экономическим соперникам.
In the teenage years of the 21st century, the U.S. had better figure out that attention must be paid – not so much to al-Qaida but rather to our real political and economic rivals.
Реформаторы Ирана рискуют также уступить политическую арену своим консервативным соперникам, от которых можно ожидать политики железного кулака в вопросах безопасности вместо постепенного ослабления ограничений при Рухани.
And Iran’s reformers also risk losing political ground to their hardline rivals, who can be expected to adopt an iron-fisted approach to security, at the expense of Rouhani’s gradual loosening of restrictions.
Это означает, прежде всего, что главным соперникам Ближнего Востока, то есть Суннитской Саудовской Аравии и Шиитскому Ирану нужно помочь осознать свою ответственность за уменьшение боевых действий между Суннитами и Шиитскими группировками и странами Западной Азии.
That means, above all, obliging the Middle East’s main rivals, Sunni-ruled Saudi Arabia and Shia-ruled Iran, to face up to their responsibility to reduce hostilities between Sunni and Shia groups and countries in West Asia.
Кроме того, существующая стратегия в действительности не сработала как сдерживающий фактор против обычных нападений (которые продолжались на протяжении тех лет, когда Израиль предположительно разрабатывал свой ядерный арсенал) или как предостережение соперникам (таким, как Иран) против разработки ядерного оружия.
After all, the current strategy has not really worked either as a deterrent against conventional attacks (which persisted throughout the years that Israel supposedly developed its nuclear arsenal) or as a warning to rivals (such as Iran) against developing a nuclear weapon.
Но я распустил слух, что мой соперник - гермафродит.
But I did spread a rumor that my opponent, Tommy Monahan, may or may not have a vagina.
Он был свидетелем заката всех своих старых соперников, и на горизонте пока не видно новых.
It has seen off all of its challengers, and there are no new ones in sight.
Но эти группы уже стали главным соперником в идейной борьбе в арабском мире.
But these groups have already become a major contender in the Arab world's battle of ideas.
Ну, Мэриэнн Сэмюэлс, более известная как соперник номер один, подала на развод с мужем шесть недель назад.
Well, Maryanne Samuels, better known as contestant number one, filed for divorce from her husband six weeks ago.
Футболиста удалили с поля за удар соперника ногой.
The footballer has been sent off for kicking the opponent.
Маловероятно, что Индия станет настолько сильной, чтобы стать мировым соперником США в первой половине этого века.
India is unlikely to develop the power to become a global challenger to the US in the first half of this century.
Кое-кто утверждает, что он также является единственным соперником, которому дозволено баллотироваться в президенты.
Some argue that he is the only contender allowed to run.
Берлускони и Проди препятствовали созданию широкой коалиции по образцу Германии: такое вряд ли произойдёт, особенно когда оба соперника, участвующие в избирательной кампании, настойчиво намекают на то, что их оппонент не имеет законных прав на власть.
Berlusconi and Prodi have ruled out a German-style grand coalition – an outcome that seems especially unlikely following an election campaign in which both contestants have strongly hinted that their opponent has no legitimate right to govern.
Например, игре Friend Smash требуется разрешение user_friends, чтобы показывать одного из друзей игрока в качестве соперника.
For example, in Friend Smash, the game needs access to the user_friends permission in order to show one of the player's friends as a 'smash' challenger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert