Exemplos de uso de "Становление" em russo
Что еще важнее, они отражают становление Китая.
More fundamentally, they reflect the emergence of China.
У становление факта смерти не входит в наши обязанности.
Because pronouncing people dead is not part of our job description.
И становление психопата, убийцы зависит от того, когда именно произошло повреждение.
And how you end up with a psychopath, and a killer, depends on exactly when the damage occurs.
Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию.
It is no accident that the democratic process has emerged most smoothly where there was some external power to back up the constitution.
Массовое потребление в Китае и других странах с развивающейся экономикой олицетворяет становление эры Интернета.
Mass consumption in China and other emerging economies is coming of age in the Internet era.
Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире.
This is blatantly obvious in its failure to respond creatively to the Arab world’s democratic upsurge.
Это значительно облегчило становление центров по вопросам торговли и процесс их перехода к оперативной деятельности.
This has considerably facilitated the setting up of Trade Points and the process of reaching the operational stage.
Наше вступление во Вторую мировую войну тоже оказало определенное влияние на становление моей философии инвестирования.
Our entry into World War II was not entirely without some significance in the development of my investment philosophy.
Становление независимой судебной власти, как и борьба с коррупцией, являются первостепенными задачами для обеих стран.
The establishment of an independent judiciary is a major issue in both countries, as is corruption.
Но становление Китая показывает не только насколько многое изменилось, оно также напоминает о том, что многое остается без изменений.
But if the emergence of China signifies how much has changed, it is also a reminder of how much remains the same.
Так, например, становление интеллектоемкой экономики может потребовать от бухгалтеров пересмотра существующих методов оценки стоимости интеллектуального капитала в финансовой отчетности.
For example, the emergence of the knowledge-based economy might require accountants to rethink existing methods for measuring the value of intellectual capital in financial statements.
Помимо необходимости в развертывании дополнительных групп, фактором, сдерживающим становление армии, может стать также нежелание стран НАТО активно поддерживать войсковые школы афганской национальной армии.
In addition to the requirement for deployment of teams, the hesitancy of nations to actively support Afghan National Army branch schools is likely to impede the development of the army.
По совершенно разным причинам США и весь мир, кажется, обречены на упрощение мысли, действий и чувств и становление на службу непосредственной, банальной эффективности.
For far different reasons, the US, and the entire world, seems condemned to simplification of thought, action, and feeling in the service of immediate, quotidian efficiency.
С приходом Администрации Фокса, у Мексики появляются лучшие шансы на становление демократии и увеличение благосостояния из всех, когда-либо имевших место в современной истории Мексики.
With the arrival of the Fox Administration, Mexico’s chances for democracy and prosperity are the best they’ve been at any time in Mexico’s modern history.
Его вклад в становление Суда позволяет надеяться на то, что Суд будет не только отправлять правосудие, но и способствовать установлению мира и примирения после вооруженных конфликтов.
His blueprint for the Court would ensure that it would not only render justice but also contribute to peace and reconciliation following armed conflicts.
Во-вторых, необходим толчок для высвобождения общественного пространства для демократов мусульманского мира, поэтому необходимо стимулировать становление свободных СМИ и независимых органов судебной власти для защиты свободы прессы.
Second, there must be a push to expand the public space for the Muslim world’s democrats, so free media and independent judiciaries to protect press freedom need to be boosted.
Милошевич ушел, но пока процесс по его делу будет восприниматься как шоу, а не как правосудие, он будет и дальше пагубно влиять на становление демократии в нашей стране.
Milosevic is gone, but so long as his trial is perceived as a show trial and not real justice, he will continue to distort our democracy.
Обеспечение адекватного уровня жизни населения, защита прав и свобод граждан, развитие демократического процесса, становление гражданского общества и надлежащее выполнение международных обязательств составляют содержание внутренней и внешней политики нового правительства.
The new Government's domestic and foreign policy is oriented to ensure an adequate living standard for its citizens and proper rights and freedoms, adequate democratic processes, building civil society and proper implementation of international obligations.
Программа африканского возрождения в том виде, в котором она изложена выше, дает самую основательную надежду на стабильность, создание новых рабочих мест, и становление демократии на континенте, которому необходимо все вышеперечисленное.
A program for African renewal along the lines outlined above offers the best hope for creating stability, new jobs, and establishing democracy in a continent that desperately needs all three.
Его решения и консультативные заключения не только влияют на международную правовую систему, но и оказывают существенное воздействие на судебные решения, принимаемые в государствах, а также на становление в них муниципального права.
Its judgments and advisory opinions not only have an impact on the international legal system, but also have a significant impact on the judicial decisions of States and on the development of their municipal law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie