Exemplos de uso de "Торжественные" em russo
Он проводит неустанную работу в области космической науки и недавно организовал торжественные мероприятия по случаю Всемирной недели космоса.
It worked tirelessly in the field of space sciences and had recently organized the celebration of World Space Week.
Несколько стран провели национальные кампании в рамках Года и посвятили этой теме различные торжественные мероприятия и специальные веб-сайты.
Several countries launched national campaigns for the Year and devoted celebrations and web sites to it.
7 августа Новые силы бойкотировали торжества по случаю годовщины объявления независимости, проводившиеся президентом Гбагбо в Абиджане, и организовали в Буаке свои торжественные мероприятия.
On 7 August, the Forces nouvelles boycotted the independence anniversary celebrations hosted by President Gbagbo in Abidjan and organized their own ceremonies in Bouaké.
Конференция обсудила торжественные мероприятия, которые предлагалось провести в следующем году в Париже по случаю пятидесятой пленарной сессии Конференции (Париж, 10-12 июня 2002 года).
The Conference discussed the celebration which had been proposed to take place next year in Paris on the occasion of the Conference's 50th plenary session (Paris 10-12 June 2002).
Мы должны и впредь стремиться к достижению благородных целей тех, кто хотел бы использовать торжественные мероприятия, происходящие в рамках проекта «Вифлеем 2000», для поддержки идеалов мира и сосуществования и укрепления дружбы.
We must continue to strive for the attainment of the lofty goals of those who wish the celebration of Bethlehem 2000 to provide an opportunity to support peace, coexistence and friendship.
Эти протесты касались таких вопросов, как конституционная реформа; независимость судебных органов; положение беженцев и внутренне перемещенных лиц; права детей; случаи пыток; безнаказанность; исчезновения; солидарность с находящимися в заключении правозащитниками; торжественные мероприятия, посвященные правам человека.
These protests concerned issues such as: constitutional reform; the independence of the judiciary; the situation of refugees and internally displaced persons; children's rights; cases of torture; impunity; disappearances; solidarity with defenders being detained; and human rights celebrations.
От имени добровольцев, в честь которых в течение следующего года Организация Объединенных Наций будет проводить торжественные мероприятия, я призываю государства и учреждения уделить особое внимание тем гуманитарным сотрудникам, которые рискуют своей жизнью для того, чтобы дать возможность международным учреждениям выполнять свои задачи.
On behalf of, especially, the volunteers who will be the subject of United Nations celebrations over the next year, I call upon both States and agencies to pay full attention to those humanitarian workers who put their security at stake to enable international agencies to carry out our tasks.
Молодежные центры на Западном берегу продолжали организовывать для молодежи и детей из числа беженцев спортивные, рекреационные и учебные мероприятия, включая показ кинофильмов, пьес и кукольных спектаклей, книжные выставки и фотовыставки, дополнительные занятия для отстающих, чествование отличившихся студентов и торжественные мероприятия по случаю знаменательных национальных и международных дат.
The youth activity centres in the West Bank continued to organize sports, recreational and educational activities for refugee youth and children, including films, plays and puppet shows, book and photos exhibitions, remedial and supplementary classes, honouring distinguished students, and celebrations on national and international occasions.
Молодежные центры на Западном берегу продолжали организовывать большое число мероприятий для молодежи и детей из числа беженцев: спортивную подготовку и местные и национальные чемпионаты, показ кинофильмов и драматических и кукольных спектаклей, конкурсы, книжные выставки и фотовыставки, дополнительные занятия для отстающих учащихся, чествование отличившихся учащихся и торжественные мероприятия по случаю знаменательных национальных и международных дат.
The youth activities centres in the West Bank continued to organize a wide range of activities for refugee youth and children: sports training and local and national championships, film shows, plays and puppet shows, competitions, book and photo exhibitions, remedial supplementary classes, honouring of distinguished students, and celebrations on national and international occasions.
Выставки и торжественные мероприятия по тематике прав человека.
Exhibitions and human rights observances.
На местном уровне торжественные мероприятия стали проводиться лишь в последние годы.
Only in recent years have commemorations started to spread to the local level.
Соединенное Королевство увязывало свои торжественные мероприятия с конкретными вопросами развития и мира.
The United Kingdom has linked its commemorative activities to specific development and peace themes.
При этом используются такие средства, как общественные лекции, симпозиумы, муниципальные встречи, торжественные митинги и местные радиопрограммы.
This includes education efforts through public lectures, symposia, town-hall meetings, durbars, and through local radio programmes.
Торжественные мероприятия, которые продолжались три дня, завершились проведением в Организации Объединенных Наций форума, открытого для молодежи.
The festivities, which continued for three days, ended with the holding of an open forum for youth at the United Nations.
Были написаны целые тома, проведены бесчисленные симпозиумы, сделаны торжественные обещания – например, бывший председатель ФРС США Бен Бернанке пообещал никогда не повторять ошибки Японии.
Volumes have been written, countless symposiums have been held, and famous promises have been made by the likes of former US Fed chairman Ben Bernanke never to repeat Japan’s mistakes.
Торжественные мероприятия включали проведение брифинга и представление с использованием мультимедийных средств доклада по вопросам и тенденциям доступных для всех информационных и телекоммуникационных технологий (ИКТ).
The observance included a briefing and multimedia presentation on issues and trends in accessible information and telecommunication technologies (ICT) for all.
8 марта 2004 года Департамент по вопросам гендерного равенства в сотрудничестве с Конфедерацией датских промышленных предприятий организовал торжественные мероприятия по случаю Международного женского дня.
On 8 March 2004, the Department of Gender Equality celebrated the International Women's Day in cooperation with the Confederation of Danish Industries.
Помимо дискуссий в Генеральной Ассамблее, торжественные мероприятия будут включать в себя открытие выставки палестинского шитья в вестибюле для посетителей и организацию концерта американских музыкантов палестинского происхождения.
In addition to debate in the General Assembly, observances would include the opening of an exhibit of Palestinian needlework in the Visitors'Lobby and a concert by Palestinian-American musicians.
Это сообразуется с общей позицией правительства в отношении прав человека: 10 декабря в Мали ежегодно проводятся торжественные мероприятия по случаю годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
That was consistent with the Government's general stand on human rights: in Mali the anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December was commemorated every year.
Результатом визита, скорее всего, станут искренние торжественные обещания о сотрудничестве для стимулирования глобального восстановления после кризиса и регулирования несбалансированности экономик этих двух стран - но не более того.
As a result, the summit will most likely produce sincere pledges to work together to stimulate the global recovery and adjust the two sides' economic imbalances - but not much more.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie