Exemplos de uso de "Уголовным кодексом" em russo
Потому что даже сейчас, силы рассудка толпятся снаружи, вооруженные полновесным психическим здоровьем Шотландии, и уголовным кодексом.
'Cause even now, the forces of sanity are massing outside the window, armed with the full weight of the Scottish Mental Health and Criminal Trespass Act.
Обращения с такого рода заключенными регулируется Уголовным кодексом, Законом о применении уголовных санкций, содержании под стражей и других мерах и внутренним распорядком в местах заключения, причем во всех случаях эти правила отражают положения соответствующих международных договоров.
The treatment of pretrial detainees was regulated by the Code of Criminal Procedure, the Law on Execution of Criminal Sanctions, Detention and other Measures, and house rules in detention facilities, all of which reflected the pertinent international instruments.
В соответствии с уголовным кодексом любые действия, ведущие к лишению человека жизни, например умышленное убийство, или угрожающие жизни человека, например неумышленное убийство, действия, приводящие к взрывам или возникновению серьезных аварий в результате небрежности, считаются уголовными преступлениями.
Under the Criminal Law, any act of deprivation of human life, such as intentional homicide, or any act of infringement of a person's life, such as negligent homicide, causing explosions or causing a serious accident through negligence, constitutes a criminal offence.
Например, в рамочном решении Совета Европы от 28 мая 2001 года о борьбе с мошенничеством и фальсификацией безналичных платежных средств не были упомянуты конкретные преступления, являющиеся таковыми в соответствии с действующим уголовным кодексом, так как они не везде охватывают одни и те же элементы.
In European Union Framework Decision of 28 May 2001 on combating fraud and counterfeiting of non-cash means of payment, for example, references to specific offences under existing criminal law were avoided because they do not cover the same elements everywhere.
Комитет настоятельно призывает государство-участник к тому, чтобы в рамках действующего законодательства ни один ребенок, которому на момент совершения преступления не исполнилось 16 лет, не привлекался к суду в соответствии с уголовным кодексом для совершеннолетних, и чтобы пересмотреть упомянутую выше оговорку с целью ее снятия.
The Committee urges the State party to ensure that under the existing law no child under the age of 16 at the time of the commission of a crime is tried under adult criminal law, and to review the reservation mentioned above with a view to withdrawing it.
Так, в соответствии с Уголовным кодексом во время исполнения какого-либо уголовного наказания осужденному должны обеспечиваться предусмотренные законом гарантии защиты от пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания; цель наказания не заключается в причинении виновному лицу физических страданий, в унижении его человеческого достоинства или в его изоляции от общества.
Thus, the Penal Law stipulates that upon the execution of any criminal penalty, the guarantees provided by law for the convicted person against torture and inhuman or degrading treatment or punishment must be respected; that the objective of the execution of the penalty is not to cause physical suffering or to degrade human dignity, or to exclude the person from the community.
Комитет просит правительство как можно скорее принять закон о борьбе с насилием, особенно с насилием в семье, включая изнасилование в браке, и обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек рассматривалось в качестве преступления, наказуемого в соответствии с уголовным кодексом, и чтобы женщины и девочки, являющиеся жертвами насилия, располагали незамедлительно действующими средствами возмещения ущерба и защиты.
The Committee requests the Government to pass a law against violence, especially against domestic violence, including marital rape, as soon as possible and to ensure that violence against women and girls constitutes a crime punishable under criminal law and that women and girls victims of violence have immediate means of redress and protection.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie