Exemples d'utilisation de "аналогичные" en russe
Traductions:
tous3441
similar3089
analogous104
comparable53
much the same3
analogical2
autres traductions190
Благодаря успехам молекулярной биологии появились аналогичные – но намного более изощренные – решения.
Advances in molecular biology offer analogous – but far more sophisticated – solutions.
Он напоминает присутствующим, что когда несколько лет тому назад аналогичные нарушения произошли в Хабитат, лица, ответственные за них, включая Директора-исполнителя, за это поплатились.
He recalled that, when comparable irregularities had occurred at Habitat some years earlier, the persons responsible, including the former Executive Director, had paid the price.
Аналогичные запреты действуют во всем регионе и в большинстве случаев по аналогичной политической причине – для предотвращения или устранения политической власти ислама.
Similar prohibitions on veils operate all around the region, and for much the same political reason - ie, to stave off Muslim political rule.
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы.
The International Monetary Fund has recently put out similar estimates.
Помимо вышесказанного, аналогичные положения включены также в Закон Грузии о гарантиях в отношении инвестиционной деятельности и ее поощрении.
Besides the aforesaid, the analogous provisions are included into the Law of Georgia on Guarantees and Promotion of the Activities on Investments.
Но аналогичные переговоры с другими крупными партнёрами ЕС, например, Японией и Канадой, заняли 9-10 лет, причём эти соглашения вырабатывались постепенно, а не одним махом.
But comparable negotiations with other major EU partners, such as Japan and Canada, have taken 9-10 years. And they have been crafted gradually, not in one fell swoop.
Очевидно, аналогичные вопросы могут возникнуть в случае выбора других различных характеристик ребенка, не имеющих отношения к его здоровью.
Obviously, analogous questions can be extended to the selection of many other traits that are not essential to the health of the resulting offspring.
Работающие родители имеют право возвращаться на свою работу или на аналогичные должности по окончании отпуска, и их не могут уволить по причине ухода в отпуск, беременности или недавнего рождения ребенка.
Employed parents had the right to return to their jobs or to a comparable position at the end of the leave and could not be declared redundant on the grounds of having taken leave, pregnancy or recent maternity.
Аналогичные «процессы» происходят во всём мире.
Similar “proceedings” are taking place around the world.
Он спрашивает, как будет обеспечена независимость новой Независимой комиссии по расследованию жалоб на действия полиции и почему аналогичные органы не были созданы в других частях Соединенного Королевства.
He asked how the independence of the new Independent Police Complaints Commission was to be ensured, and why analogous bodies had not been set up in other parts of the United Kingdom.
В США уровень убийств примерно в четыре раза выше, чем в сопоставимых обществах в Западной Европе, а уровень убийств в Латинской Америке еще выше, чем в США (и значительно превышает аналогичные показатели в азиатских странах с приблизительно равным уровнем дохода).
The US homicide rate is roughly four times that of comparable societies in Western Europe, and Latin America’s homicide rates are even higher than in the US (and dramatically higher than Asian countries at roughly the same income level).
Среди остальных предложений «Доклад Сквам Лейк: укрепление финансовой системы» рекомендует, чтобы инвестиционные продукты, такие как паевые инвестиционные фонды, включали стандартные описывающие «этикетки», аналогичные этикеткам на продуктах питания.
Among its proposals, The Squam Lake Report: Fixing the Financial System recommends that investment products like mutual funds should include a standardized disclosure label analogous to the nutritional labels on foods.
В пункте 119 первоначального доклада, пункте 126 второго доклада и в пункте 129 третьего доклада описаны меры по оказанию помощи жертвам преступлений через действующую в Англии и Уэльсе добровольную организацию " Помощь потерпевшим ", а также аналогичные программы в Шотландии и Северной Ирландии.
Paragraph 119 of the initial report, paragraph 126 of the second report and paragraph 129 of the third report described the help available to victims of crime through Victim Support, a voluntary organization operating in England and Wales, and comparable schemes in Scotland and Northern Ireland.
Аналогичные рассуждения должны происходить в США.
A similar discussion needs to take place in the US.
Что касается вопросов, упомянутых в пункте 9 выше, Комитет также принимает к сведению аналогичные усилия, предпринятые Генеральным секретарем в области посредничества (Департамент по политическим вопросам) и миростроительства (Управление по поддержке миростроительства).
With reference to questions referred to in paragraph 9 above, the Committee also notes analogous efforts undertaken by the Secretary-General in the area of mediation (Department of Political Affairs) and peacebuilding (Peacebuilding Support Office).
Крайне важно, чтобы эмитенты из развитых стран, выпускающие облигации за рубежом, указывали на них аналогичные положения о коллективных действиях, устанавливая тем самым мировой стандарт, препятствующий возникновению внутри механизма новой формы дискриминации в отношении развивающихся стран, в частности стран с формирующимся рынком.
It is indeed important for developed country issuers of foreign bonds to include comparable collective action clauses in their issues so that a standard global practice emerges, preventing the mechanism from generating a new form of discrimination against developing countries, particularly emerging economies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité