Ejemplos del uso de "более грубо" en ruso
Поскольку грубые действия израильтян не в состоянии удержать палестинцев, Израиль, кажется, поднимает ставки, надеясь на то, что еще более грубые, более бесчеловечные акты смогут поставить палестинцев к ноге.
As harsh Israeli actions fail to deter Palestinians, Israel seems to raise the stakes, hoping that even harsher, more inhuman acts might bring the Palestinians to heel.
Большинство государств-членов должно понять, что Совет отнюдь не " выделяет " Израиль из числа других стран, а что Израиль сам выделился среди них, продолжая в течение вот уже более 40 лет грубо попирать права палестинского народа.
It must be clear to the majority of Member States that Israel was not being “singled out”, but, rather, that it had singled itself out as an extraordinary violator of the human rights of the Palestinian people for more than 40 years.
В рамках экономической, финансовой и торговой блокады, осуществляемой в отношении Кубы в течение более четырех десятилетий, администрация Соединенных Штатов ежегодно тратит миллионы долларов на финансирование, вещание и поддержку передач со своей территории, поощряющих незаконную иммиграцию, провоцирующих нарушения общественного порядка и грубо искажающих кубинскую действительность.
As part of an economic, financial and commercial blockade of Cuba, maintained for more than four decades, the United States Government used millions of dollars every year to finance, lead and support broadcasts from its territory encouraging illegal immigration, inciting to civil disobedience and blatantly misrepresenting the Cuban reality.
Нападения на мигрантов или меньшинства – будь то грубо, посредством речи, или более тонко, через политику – недопустимы везде, и это не подлежит обсуждению.
Attacking migrants or minorities – whether crudely, through language, or more subtly, through policy – is unacceptable everywhere, full stop.
Как знак поддержки целей, заявленных администрацией, фармацевтическая промышленность и больницы вместе пообещали сократить расходы в среднем на 20 миллиардов долларов в год - символическая сумма, учитывая, что затраты правительства на здравоохранение равны грубо 1 триллиону долларов, а общие расходы составляют более 2 триллионов долларов.
As a sign of their support for the administration's goals, the pharmaceutical industry and the hospital industry have together promised to reduce costs by a total of about $20 billion a year - a token amount, given government health spending of roughly $1 trillion and total health outlays of more than $2 trillion.
С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно.
As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.
Грубо говоря, ты должен исходить из расчёта фунт говядины на двух гостей.
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.
Добавление комментариев делает код более легко-читаемым.
Adding comments makes the code easier to read.
Грубо говоря, сезоны в Англии совпадают с японскими.
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
And they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
Они закончатся, грубо говоря, в тот момент, когда на острове Кирибати в Тихом океане, часовой пояс которого на 12 часов раньше, чем у нас, завершится майский календарь.
They will end at around the time when Kiribati Island in the Pacific, which is 12 hours ahead of us, reaches the end of the Mayan calendar.
Том подсчитал, что за последние шесть месяцев он дал Мэри более 34 000 долларов.
Tom calculated that he had given Mary over 34,000 dollars in the past six months.
Более эффективно делать несколько дел одно за другим, чем предпринять их все одновременно.
It is more time-efficient to do several tasks sequentially than attempt to do them simultaneously.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad