Exemplos de uso de "в самом лучшем случае" em russo

<>
В самом лучшем случае, возможности Федерального Резерва осуществлять контроль над бизнес циклом в настоящий момент могут быть обозначены как весьма скромные. The Fed’s ability to control the business cycle at this moment is modest, at best.
В самом лучшем случае, в результате текущего конфликта Сирия превратится в децентрализованное или федеральное государство, а в худшем ? страна пойдет по пути Сомали. At best, Syria will emerge from the current conflict with a decentralized or federal state; at worst, the country will go the way of Somalia.
Он бы сделал так, чтобы американская общественность узнала о том, как произошла эта ошибка, и чтобы тот, кто ответственен за неё, понёс бы обычное наказание, которое постигает руководящих деятелей, допустивших - в самом лучшем случае - серьёзный просчёт. He would ensure that the American public knew how the error occurred, and that whoever was responsible for it suffered the usual consequences that befall senior officials who make what was-to put the best possible interpretation on it-a grave error of judgment.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова. In short, he was a modern Jew in the best sense of the word.
Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами. Chirac himself has orchestrated his departure with a grace, presenting himself in the best possible light with personal confidences and public speeches.
Экономика Северной Корее находится не в самом лучшем положении, которое позволило бы ей выдержать новое давление. North Korea’s economy is not exactly in a strong position to withstand much more pressure.
Даже в самом лучшем сценарии Турция серьёзно ослабнет и не сможет больше сохранять роль регионального лидера, которую она выполняла на протяжении почти столетия. Even in the best-case scenario, Turkey will be severely weakened, no longer capable of sustaining the regional leadership role that it played for nearly a century.
Учитывая зависимость Китая от экспорта, даже в самом лучшем сценарии страна, скорее всего, столкнётся с падением темпов потенциального роста экономики. Given China’s dependence on exports, even the best-case scenario is likely to lead to some decline in China’s potential growth.
Кроме того, пока внешние границы не установлены окончательным и обязательным для всех образом, для чего необходимо, чтобы они определялись «на основе рекомендаций Комиссии», государства с противолежащими или смежными побережьями находятся не в самом лучшем положении для проведения переговоров о совместных границах за пределами 200 морских миль. In addition, until the outer limits are established so that they are final and binding, the requirement for their establishment being that the outer limits are determined “based on the recommendation of the Commission”, States with opposite or adjacent coasts are not in a good position to negotiate their joint boundaries in the area beyond 200 miles.
«Но оборудование у них не в самом лучшем состоянии, а их промышленная база ослабевает, — продолжает Логсдон. "But their hardware is not in very good condition; their industrial base is hurting," he continues.
Корея, последняя из сорвавшихся азиатских экономик, сейчас находится на самом лучшем уровне с двузначным числом роста и процентными ставками немногим выше американских. Korea, the last Asian economy to collapse is now doing best with double-digit growth and interest rates not much above American levels.
Он в самом деле умный мальчик. He is indeed a clever boy.
В лучшем случае жизнь - это море проблем. In the best-case scenario, life is just a sea of troubles.
Даже при самом лучшем стечении обстоятельств, выборы Трампа, несомненно, усилили эти тревожные тенденции. Even under the best of circumstances, Trump’s election has undoubtedly reinforced these disturbing trends.
Цветение абрикосов в самом разгаре. The apricot trees are in full blossom.
Жизнь — это, в лучшем случае, океан проблем. Life is, in the best case, an ocean of problems.
В самом деле, метание карликов - олимпийский вид спорта. Indeed, dwarf tossing is an Olympic sport!
В лучшем случае он может занять третье место. At best he may take third place.
В самом деле, это всё или ничего. Honestly, it's all or nothing.
По словам оппонентов г-на Пенья Ньето, про него в лучшем случае можно сказать, что за время своего пребывания на посту губернатора он не сумел справиться с проблемой убийства женщин. Mr Pena Nieto's critics say, at best, he failed to adequately address the problem of femicide while he was in office.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.