Exemplos de uso de "ведущему" em russo com tradução "lead"

<>
Мы обратились к ведущему инженеру по безопасности Боинга. We got the lead safety engineer for Boeing to help us.
Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов, приводя в доказательство три несоответствия. However, the decision opens the door for the leading glass manufacturer in Mexico to appeal to the Supreme Court of the United States, claiming three inconsistencies.
Документ, посвященный ведущему департаменту, и процедура назначения ведущего департамента должны быть закрытыми, и посвященный этому документ как таковой должен оставаться внутренним документом для внутреннего пользования. The lead department document and the process for designating the lead department needed to be discretionary and, as such, should remain an internal document for internal purposes.
Новые подробные выводы и рекомендации Комиссии в отношении системы «Атлас» включены в доклад Комиссии по ПРООН (ведущему учреждению) за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. Further detailed findings and recommendations of the Board in respect of the Atlas system are included in the Board's report on UNDP (lead agency) for the biennium ended 31 December 2005.
Вместе с тем могут быть выдвинуты серьезные возражения против сокращения квоты в 175 часов, выделяемой в настоящее время ведущему адвокату, и количества часов, выделяемых второму адвокату, референтам и следователям. There may however be considerable resistance to the reduction of the 175 hours at present allowed for lead counsel and the allowances of hours for co-counsel, legal assistants and investigators.
По мнению Шри-Ланки, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве будет способствовать стратегической стабильности на планете и тем самым будет содействовать поступательному сокращению ядерного оружия, ведущему к ядерному разоружению. In Sri Lanka's view, preventing an arms race in outer space will contribute towards strategic stability in the world and thereby facilitate the progressive reduction of the nuclear weapons leading towards nuclear disarmament.
Согласно докладу Центра экономических и бизнес-исследований, в течение следующих 15 лет Соединенное Королевство станет экономикой с самыми высокими показателями в западном мире благодаря ее ведущему положению в глобальных сферах IT и программного обеспечения. The UK is set to become the best performing economy in the western world over the next 15 years, boosted by its leading position in global software and IT sectors, according to a report by the Centre for Economics Business and Research.
Только единая стратегия, основанная на учете афганских реальностей, позволит возродить надежды афганцев и восстановить среди них доверие к тому, что их правительство и их международные партнеры движутся по пути, ведущему к безопасности, стабильности и процветанию. Only a unified strategy based on Afghan realities will be capable of restoring hope and confidence among Afghans that their government and its international partners are moving in a direction that will lead toward security, stability, and prosperity.
Чтобы дать ведущему адвокату время на выздоровление и создать условия для назначения нового второго адвоката и его ознакомления с данным делом, Камера объявила перерыв в производстве по данному делу на период с 14 марта 2003 года по 19 мая 2003 года. In order to allow the lead counsel to recover and to enable new co-counsel to be appointed and become familiar with the case, the Chamber adjourned the case between 14 March 2003 and 19 May 2003.
Вместе с тем мы хотим вновь заявить, что, несмотря на то, что мы воздержались, мы признательны ведущему спонсору проекта резолюции, Нидерландам, за транспарентность и открытость для всех, которые он проявил, и мы, безусловно, благодарим делегацию Нидерландов за все приложенные ею усилия. However, we wish again to say that despite our abstention, we commend the efforts by the lead sponsor of the draft resolution, the Netherlands, for its transparency and outreach and we certainly do appreciate all the efforts made by the delegation of the Netherlands.
Если при этом ведущий адвокат нес бы персональную ответственность за расходы и издержки второго адвоката, референта и следователей и если бы лицо, ответственное за оценку работы, проделанной референтом, вторым адвокатом или следователем, оценивало бы ее как ненужную, ведущему адвокату предлагалось бы возместить разницу Трибуналу. If that lead counsel was responsible, personally, for the costs and expenses of the co-counsel, legal assistant and investigators and it was found by the person responsible for the assessment that work done by the legal assistant, co-counsel or investigator was unnecessary the lead counsel would be called upon to refund any difference to the Tribunal.
На стадии досудебного производства ведущему адвокату либо второму адвокату разрешается выезжать для участия в процедурах в суде, таких, как слушание предварительных ходатайств, если судебная камера требует его присутствия (б?льшая часть таких решений в настоящее время выносится на основании рассмотрения письменных материалов, а не устных прений в суде). During the pre-trial phase, either the lead counsel or the co-counsel shall be allowed to travel for in-court proceedings such as the hearing of preliminary motions, in the event that the trial chamber requires her or his presence (most such decisions are now rendered on the basis of written submissions, rather than in-court oral argument).
Поэтому на этой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи моя страна вновь настоятельно призывает к немедленному выполнению положений резолюции Совета Безопасности: немедленному и стабильному режиму прекращения огня, ведущему к полному выводу израильских сил из Газы, а также к беспрепятственному предоставлению и распределению гуманитарной помощи, включая поставки продовольствия, топлива и медикаментов. Therefore, at this emergency special session of the General Assembly, my country once again urges immediate compliance with the provisions of the Security Council resolution: an immediate and durable ceasefire leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, as well as the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance, including food, fuel and medical supplies.
Как ведущему координирующему учреждению на международном уровне в сотрудничестве с ее партнерами ЮНЕСКО следует оказать Организации Объединенных Наций помощь по вопросам подготовки документов и докладов о прогрессе государств-членов в деле достижения целей, поставленных на Десятилетие, и вопросам поощрения устойчивой приверженности на протяжении срока действия инициативы до 2012 года. As the lead coordinating agency at the international level, UNESCO, in collaboration with its partners, should help the United Nations to document and report on the progress that Member States make towards the achievement of the goals established for the Decade and to encourage sustained commitment over the duration of the initiative to 2012.
Как видно из сообщений иранской печати, эти споры велись вокруг вопроса о том, не приведет ли использование предложенных средств ликвидации бюджетного дефицита " к образованию порочного круга, в котором увеличение объема продаж иностранной валюты по повышенному курсу [приведет] к новому снижению стоимости национальной валюты [ведущему] к росту инфляции и снижению покупательной способности населения ". The debate, as reflected in the Iranian press, has focused on whether the means of addressing the budgetary deficit “will result in a vicious circle of selling more foreign currency at higher rates [that will lead to] another reduction in the value of the national currency [resulting] in intensification of inflation and a reduction in people's purchasing power”.
Президент Скотти (говорит по-английски): Итоговый документ, принятый на пленарном заседании высокого уровня, служит нам своего рода картой, которая помогает нам двигаться по пути, ведущему к улучшению жизни многих людей в мире; возможно, это несовершенный документ, но наша задача как лидеров мира разработать видение более достойного мира и вести наши народы в направлении реализации этого видения. President Scotty: The outcome document adopted at the High-level Plenary Meeting serves as a map by which we navigate in seeking to improve the lives of the many peoples of the world; it may be imperfect, but it is our task as leaders to provide a vision of a better world and to lead our peoples towards the achievement of that vision.
«Совет Безопасности признает, что в Гвинее-Бисау в определенных областях, включая избирательный процесс, достигнут некоторый прогресс, и настоятельно призывает всех участников политической жизни в стране продемонстрировать непоколебимую приверженность мирному избирательному процессу, ведущему к мирным, транспарентным, свободным и справедливым выборам, путем отказа от инспирирования или поощрения любой этнической или религиозной вражды, в частности в целях извлечения политических выгод. “The Security Council recognizes some progress made in some areas in Guinea-Bissau, including the electoral process, and urges all political actors in the country to show unequivocal commitment to a peaceful electoral process, leading to peaceful, transparent, free and fair elections, by refraining from inspiring or promoting any sort of ethnic or religious hostilities, particularly with a view to obtaining political gains.
Когда призывы к проведению реформы раздаются и на национальном, и на международном уровнях, то как можно оправдать в глазах тех, кто стремится к реформе, тот факт, что сильные мира сего предпочитают вводить санкции вместо того, чтобы инвестировать средства на цели обеспечения мира и процветания, и тратить миллиарды долларов на ведение войны вместо того, чтобы идти по пути, ведущему к реформе и прогрессу? When reform becomes a national and an international demand, how can we justify to those seeking reform the fact that the movers and the shakers of the world chose to impose sanctions instead of investing in peace and prosperity and chose to spend billions on war instead of opting for the road that would surely lead to reform and progress?
Аналогичным образом, в целях уменьшения тяжелого финансового бремени для Фонда юридической помощи, связанного с поездками членов групп защиты, и вопреки предыдущей практике, в рамках которой как ведущему адвокату, так и второму адвокату было разрешено посещать слушания по предварительным ходатайствам, было решено, что на досудебной стадии право на оплату поездок для участия в слушаниях имеет либо ведущий адвокат, либо второй адвокат, но не оба адвоката вместе. Similarly, in order to reduce the heavy financial burden of defence travel costs on the legal aid fund, and contrary to the previous practice whereby both the lead counsel and the co-counsel were allowed to attend hearings on pre-trial motions, it was decided that during the pre-trial phase either the lead counsel or the co-counsel but not both should be authorized to travel for hearing purposes.
Ведет в машинный зал Кремля. Leads to machine room in Kremlin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.