Exemplos de uso de "вести" em russo

<>
Без вести пропавшая африканская пресса Africa's Press: Missing in Action
Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером. But the Allies wouldn't negotiate with the Kaiser.
мальчиков можно научить вести себя. Boys can be trained to behave.
Нам не надо стыдиться защищать глобализацию и вести борьбу с реакционной ностальгией. We must not be shy in defending globalization and combating reactionary nostalgia.
будучи преисполнена решимости вести борьбу с международной торговлей семенами мака, полученными из незаконно выращиваемого опийного мака, Resolving to fight the international trade in poppy seeds obtained from illicitly grown opium poppy plants,
Готова ли элита Европы вести бизнес с Англией? Is Europe's elite ready to do business with Britain?
Кувейт по-прежнему преисполнен решимости обеспечить репатриацию всех пропавших без вести лиц, независимо от их национальности, или их останков. Kuwait remains resolute in its determination to ensure that all persons unaccounted for or their mortal remains, regardless of their nationality, are repatriated.
Ваша дочь пропала без вести. Your daughter is missing.
Готовься вести огонь из хвостовых орудий. Be ready to fire those rear guns.
Уязвимость наук, фокусирующихся на человеческом теле и разуме, заключается в обязанности всех ученых вести наблюдения за своими системами беспристрастно. The vulnerability of the sciences that focus on the human body and mind lies in the obligation all scientists have to observe their systems with dispassion.
Поэтому я начала вести блог и создавать вот такие маленькие истории. So, I started to write a blog and I started to create things like these little stories.
«Люди в состоянии торпора будут вести себя как медведи, — высказывает свое предположение Ток. “Someone in torpor will act like the bear does,” Talk theorizes.
Наконец-то вести бизнес с вами и вашей фирмой. To finally be in business with you and your firm.
Мы живем в трудное время, когда добрые вести о мире и безопасности являются редким событием. We live in difficult times, when good news on peace and security is often hard to come by.
Разница объясняется также приобретением дополнительной мобильной вещательной аппаратуры для программ общественной информации, которая позволит вести трансляцию из отдаленных районов, и дополнительной аппаратуры для студии связи в связи с расширением производства радио- и телевизионных программ. The variance is also attributable to the acquisition of additional public information equipment for mobile transmitting capability, which will permit broadcasting from remote locations, and additional equipment for a communication studio to cover the expansion of radio and television production.
Workflow-процессы обеспечивают более жесткий контроль над процессами и позволяют вести историю изменений. Workflow gives you increased control over the process and creates a change history record.
Она не говорила о широкой сети друзей и семье, с кем могла бы вести переписку? Did she speak also of a wide network of friends and family with whom she would correspond?
Народ, пожалуйста, я пытаюсь вести дела, так что я буду держать кошечку. People, please, I'm trying to run a business, so I get to hold kitty.
Пока такие меры не будут приняты, пока не удастся обуздать экстремистов, вести речь об определении политического статуса Косово бессмысленно. Until such action is taken, until the extremists are curbed, it is pointless to talk about the determination of the political status of Kosovo.
Особое значение имеют сведения о числе носителей ВИЧ/СПИДа, которые, по всей вероятности, продолжают вести половую жизнь — в отличие от тех, которые воздерживаются, а также сведения о масштабах распространения ВИЧ/СПИДа в результате продолжения половых контактов с теми, кто не располагает информацией о пользе презервативов и лишен доступа к ним. Of particular importance would be data showing the number of HIV/AIDS infected people who would likely continue to have sex — as opposed to those who would abstain — and the rate of HIV/AIDS infection that would result from continued sex by those who do not have information about and access to condoms.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.