Exemplos de uso de "взять" em russo

<>
Ты возможно захочешь взять такси. You might want to take a cab.
ответственность, которую должна взять на себя передающая сторона; The responsibility to be assumed by the transmitter;
Несправедливость заставляет детей взять в руки оружие. Injustice provokes children to pick up guns.
Не хочешь взять мою мочалку? Do you want to borrow my loofah?
Сколько килограммов я могу взять с собой бесплатно? How many kilograms are free of charge?
Я скоро вернусь, чтобы взять у вас кровь. I'll be right back to draw your blood.
Азиатские правительства могут взять на себя инициативу в развитии альтернативных источников энергии. Asian governments are in a position to take the lead in developing alternative energy sources.
Детектив Босх той ночью мог арестовать Роберто Флореса, взять его под стражу, зачитать ему права, допросить, дать ему шанс получить адвоката и защитить себя. Detective Bosch could have arrested Roberto Flores that night, taken him into custody, read him his rights, interrogated him, given him the chance to obtain counsel and defend himself.
Взять машину и догнать её. Got a car, given her a lift.
Мы решили взять небольшой отпуск. 'Thought we'd take a little vacation.
GCC может и должен взять на себя эту роль. The GCC can and must assume that role.
Попросите кого-нибудь на свободе взять карту. Someone on the outside will pick up a cash card.
Могу я взять блеск для губ? Can I borrow lip gloss?
Сколько килограмм я могу взять с собой бесплатно? How many kilos are free of charge?
Я должна взять пробу жидкости из Вашего колена, чтобы проверить на бактерии. Okay, I have to draw fluid from your knee to check for bacteria.
ЕС, как основной источник эмиссии парниковых газов в прошлом, не боится взять на себя ответственность. The EU is facing up to its responsibilities as a major source of past emissions.
Хотя некоторые из наиболее известных предполагаемых военных преступников остаются на свободе, мы, тем не менее, удовлетворены тем, что трибуналам удалось взять под стражу некоторых высокопоставленных обвиняемых. While some of the most notorious alleged war criminals remain at large, we are nonetheless pleased with the tribunals'success in obtaining custody over some high-ranking accused persons.
И все, что вы видите в книге, можно взять двумя пальцами, вытащить из страницы и раскрыть. And anything you see in the book, you can pick up with two fingers and lift off the page and open up.
Такси нам уже не взять. We can't take a cab.
Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность. The governments of the region must take the lead and assume real responsibility.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.