Exemplos de uso de "вызовут" em russo
Traduções:
todos3576
cause1649
call594
trigger289
create149
induce118
affect109
challenge98
force95
bring about81
provoke76
summon58
give rise47
involve36
prompt35
bring on25
evoke16
promote15
invoke14
stir9
breed7
capture6
occasion5
excite5
ring up2
outras traduções38
Обвинитель закончил, поэтому первым свидетелем вызовут дочь Макса.
The prosecution has rested, so the first witness to take the stand will be Max's daughter.
Но такие меры вызовут больше проблем, чем смогут решить.
But such measures would raise more problems than they would solve.
Эти уровни сопротивления скорее всего вызовут коррекцию с движением вниз.
This resistance is likely to offer some type of reaction to the downside so a correction is probable.
Можно только предположить, какие последствия вызовут отступления США от этих соглашений.
The consequences of a US retreat from them are anyone’s guess.
Однако террористические акты в Стамбуле вряд ли вызовут нервную реакцию, выражающуюся в ограничении демократических прав.
But the terrorist attacks in Istanbul are unlikely to generate a nervous reaction in restricting democratic rights.
Неясности и сюрпризы затяжного, склочного процесса развода вызовут снижение уровня инвестиций и темпов роста экономики.
The uncertainty and disruption of drawn-out and doubtless acrimonious divorce proceedings would depress investment and growth.
Многие аналитики ожидали, что развивающиеся рынки вызовут быстрый и значительный рост продаж в течение следующего десятилетия.
Many analysts had expected emerging markets to generate exponential growth over the next decade.
Оба варианта вызовут резкое недовольство Китая, а потенциально могут привести к вооружённому конфликту на Корейском полуострове.
Either approach would antagonize China, potentially leading to an armed clash on the Korean Peninsula.
Хотя новые данные чрезвычайно интересны, по ее мнению, они, вероятнее всего, вызовут массу споров в среде физиков-теоретиков.
While the new observations are fascinating, they are likely something that theorists will debate about for some time, she added.
Впрочем, все эти меры вызовут у критиков Германии разочарование, если смотреть на них с точки зрения глобальных макроэкономических дисбалансов.
But, in terms of addressing global macroeconomic imbalances, Germany’s critics will be disappointed by such measures.
Им нужен убийственный и ничем не осложненный секс с женщиной, у которой оргазм и пять, и десять центов вызовут.
They want killer, uncomplicated sex with a woman who can orgasm on a dime or two nickels.
Любой может изменить или ввести новую словарную статью, и результаты немедленно будут доступны каждому пользователю - и возможно, вызовут дискуссию.
Anyone can change any entry or add a new entry, and the results will immediately appear for all to see - and potentially contest.
Надо отметить, что новые инциденты глобального терроризма, ассоциирующиеся с Пакистаном, как, например, террористические акты в июле в Лондоне, вызовут новое давление.
To be sure, more incidents of global terrorism associated with Pakistan, such as July's London bombings, will bring new pressures.
Но Арафат готов позволить группировкам действовать по собственному усмотрению, видимо полагая, что продолжающиеся беспорядки вызовут сочувствие международного сообщества и вмешательство с его стороны.
But Arafat has shown a willingness to let groups act as they please, apparently believing that continuing unrest will bring international sympathy and intervention on his behalf.
Кому-то покажется, будто сотни случаев бюджетной безответственности, имевших место по всему миру за последнее время, вызовут у избирателей аллергию на подобные вещи.
One would imagine that after hundreds of such episodes of fiscal irresponsibility around the world in recent decades, voters would be allergic to such tricks.
Мы ожидаем, что эти программы, доступные для молодёжи в арабских странах и не только, вызовут значительный интерес у студентов и будут активно поддерживаться работодателями.
We expect these programs – accessible to young people in Arab countries and beyond – will attract significant interest from students and strong support from employers.
Если правительства европейских государств сегодня отдалятся от Америки, как того часто требуют их граждане, они вызовут антагонизм у США и еще больше ослабят их.
If European governments today distance themselves from America, as their citizens frequently demand, they will both antagonize and further weaken the US.
Более вероятно, что последствия Брексита негативно повлияют на состояние экономики стран еврозоны и вызовут ещё большую поляризацию европейской политики, поскольку тревоги избирателей будут нарастать.
The Brexit fallout is likely to sap eurozone economic performance and further polarize European politics as voters become more insecure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie