Exemples d'utilisation de "выходить наоборот" en russe

<>
С учетом того, что Совет просил мое правительство и остальные стороны продемонстрировать приверженность миру в предстоящие недели, он не имеет права выходить из мирного процесса; наоборот, он должен мобилизоваться, как он прекрасно сделал это в Косово, в Восточном Тиморе и недавно во время кризиса на Ближнем Востоке. Given that the Council has asked my Government and the other parties to demonstrate their commitment to peace in the weeks to come, it has no right to withdraw from the peace process; rather, it should mobilize as it did so well in Kosovo, in East Timor and, more recently, in the crisis in the Middle East.
Он убедил свою дочь не выходить замуж за Тома. He convinced his daughter not to marry Tom.
Всем известно, что она ему нравится, и наоборот. Everybody knows that he likes her and vice versa.
Было очевидно, что Ханако не хочет выходить замуж за Таро. It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.
Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные. Great figures don't meet high standards, but rather make their own.
Её на надо выходить ночью на улицу одной. She shouldn't go out by herself at night.
Чтобы изменить единицы измерения с метрических на британские или наоборот, наобходимо нажать на кнопку «меню». To change the units from metric to imperial and vice versa, the 'menu' button must be clicked.
Она слишком молода, чтобы выходить замуж. She's too young to get married.
Совершенно наоборот Quite the opposite
Она склонна выходить из себя. She is apt to lose her temper.
И это совершенно не обязательно плохо, даже наоборот. This is not necessarily a bad thing, but rather quite the opposite.
Было так холодно, что никто не хотел выходить на улицу. It was so cold that no one wanted to go outside.
Он добавил, что так же, как у человека, у собак правая часть мозга контролирует левую сторону тела и наоборот, и два полушария играют разные роли в эмоциях. He added that just as in humans, for dogs the right side of the brain was responsible for left-handed movement and vice versa, and the two hemispheres played different roles in emotions.
Шок от смерти отца остался и ей совсем не хотелось выходить на улицу. The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
Директор музея Фатулаева, наоборот, верит, что дело в питании. In contrast, Museum Director Fatulayeva believes that it is due to diet.
Этим вечером я не хочу выходить из дому. I don't want to go outside this afternoon.
Также температура остается отрицательной в низинах, поэтому на дорогах сохраняется снег и лед. В низменности, особенно к юго-востоку от Чешского Среднегорья, наоборот, никаких проблем нет, дороги в основном сухие. Temperatures remain below zero and roads are likely to remain snowy and icy. In the lowlands, however, particularly southeast of the Central Bohemian Uplands, there are no problems and roads are mostly dry.
После долгих праздников не хочется выходить на работу. Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
"Еще надо создать пособие по истории культуры народов страны, чтобы школьники в Татарстане знали, что за люди живут в Дагестане, и наоборот", - сообщил он. "It is also necessary to create a handbook on the cultural history of peoples of the country, so that high schoolers in Tatarstan know what kind of people live in Dagestan, and vice versa," he said.
Поэтому просим Вас при новом заказе настойчиво указать на то, что Ваша комната должна выходить окнами во двор. We therefore ask that you explicitly request a room facing the courtyard when booking a room with us.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !