Exemples d'utilisation de "выявляют" en russe

<>
Статистики из Prudential выявляют преждевременную смертность среди тех, кто работает с асбестом и которым вследствие этого отказано в страховании жизни. Statisticians with Prudential identify premature mortality among those working with asbestos, who are subsequently refused life insurance.
Осцилляторы выявляют усиление медвежьего импульса и подтверждают аргументы в пользу дальнейшего снижения. Our daily oscillators detect accelerating bearish momentum and amplify the case for further declines.
Сети собственников выявляют структуру отношений между владельцами акций. So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
Для решения этой проблемы, такие организации, как Unite Lebanon Youth Project (ULYP), сегодня выявляют детей из лагерей беженцев, у которых есть потенциал завершить свое формальное образование и повлиять на тех, кто их окружает. To address this problem, organizations such as the Unite Lebanon Youth Project (ULYP) are now identifying children from refugee camps who have the potential to complete their formal education and influence those around them.
Наши краткосрочные осцилляторы выявляют негативные обороты и увеличивают вероятность для дальнейшего расширения. Our short-term oscillators detect negative momentum and magnify the case for further downside extensions.
Наши краткосрочные исследования импульса выявляют ускорение падения и поддерживают мою точку зрения. Our short-term momentum studies reveal accelerating downside speed and support my view.
Даже если вы создали кампанию с помощью параметров URL-адреса, чтобы отслеживать ссылку, используемую в рекламе, третьи лица выявляют эти «последние клики», или линейные конверсии, когда пользователь нажал на рекламу и сразу же сделал покупку. Even if you created a campaign using URL parameters to track the link used in your ad, third parties identify those “last-clicks,” or linear conversions, where the user clicked an ad and immediately converted.
Они выявляют искажения в геометрии пространства-времени, вызванные гравитационными волнами, путём замеров изменений длины плеча интерферометров. They detect the strains in space/time geometry induced by gravitational waves by measuring alterations in the arm-lengths of the interferometers.
Санкции Европейского сообщества, введенные против Австрии, выявляют другую угрозу, которую ставит "сообщество ценностей". The EU sanctions against Austria reveal another danger posed by the "community of values."
На базе анализа и координации региональных оценок прогресса в достижении целей они выявляют пробелы в осуществлении и формируют консенсусную основу для действий различных партнеров по устранению этих пробелов и ориентации на наиболее нуждающиеся слои населения. Through their analysis and coordination of the regional assessments on the progress towards the achievement of the Goals, they have been identifying gaps in implementation and providing a consensual basis for action among various partners to address those gaps and target the neediest.
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей. Failures always reveal weaknesses and provide incontrovertible evidence of our incomplete understanding of how things work.
Специалисты Группы по выявлению экстремистских преступлений (входящей в состав Департамента по борьбе с общеуголовными преступлениями, Следственная служба уголовной полиции, Главное управление полиции Чешской Республики) и сотрудники полиции на региональном и окружном уровнях ведут борьбу с экстремистскими преступлениями и выявляют лиц, совершивших преступления в рамках проявлений экстремизма, расовой нетерпимости и ксенофобии. The Extremist Crime Detection Group (part of the General Crime Department, Criminal Police and Investigating Service, Czech Republic Police Headquarters) and police specialists at the regional and district levels deal with extremist crime and identify perpetrators of crimes committed in the context of extremism, racial intolerance and xenophobia.
Но их попытки скрыть правду о прошлом только выявляют их слабость и их бесстыдство. But their attempts to conceal the truth about the past only reveal their weakness and their shamelessness.
" Обучение обучению "- это жизненно важный элемент для страны любого уровня, в частности предприятиям необходимо создать потенциал освоения, что требует соответствующей политики, например финансовых льгот и субсидий, поощрения сотрудничества на основе бизнес-инкубаторов, научных и технологических парков, кластеров и других форм организации, а также институтов по изучению технологии, которые выявляют и отбирают технологию за рубежом для внедрения и использования внутри страны. Enterprises, in particular, need to develop absorptive capacity, which requires supportive policies such as fiscal incentives and subsidies; promotion of collaboration through business incubators, science and technology parks, clusters and other forms of organization; and of technology prospecting institutions that identify and select technology from abroad for local diffusion and use.
Интересно, что современные новости выявляют мало доказательств общественного недовольства с экономистами после катастрофы в 1929 году. Interestingly, contemporary news accounts reveal little evidence of public anger at economists after disaster struck in 1929.
Другие, включая президента Барака Обаму, сказали, что документы "не выявляют проблем, которые не были бы известны по нашим общественным дебатам по Афганистану". Others, including President Barack Obama, have said that the documents "don't reveal any issues that haven't already informed our public debate on Afghanistan."
Вместе с тем, особенно в случаях, когда данные мониторинга выявляют повышение уровня с возрастом или обнаружение в различных видах, такие данные следует тщательно рассматривать. However, especially in cases where the monitoring data reveal the increase in level by age or detection in various species, such data should be carefully considered.
Споры в отношении Ирака в Мексике выявляют глубокий раздел между теми, кто стремится сблизиться с США, и теми, кто настороженно относится к этой возможности. The debate over Iraq in Mexico reveals a deep divide between those who seek closer ties with the US, and those wary of that possibility.
Хотя цена торгуется выше линии восходящего тренда, взятой из минимума 13 марта, и это держит краткосрочный восходящий тренд нетронутыми, наши индикаторы импульса выявляют признаки слабости дальнейшего расширения движения вверх. Although the rate is trading above the uptrend line taken from the low of the 13th of March and this keeps the short-term uptrend intact, our momentum indicators reveal signs of weakness for further upside extensions.
Чтобы этого не произошло, важно знать, что опросы общественного мнения обычно выявляют тревогу населения в случаях неконтролируемой миграции, но не в случаях легальной миграции и легального обращения за статусом беженца. To avoid such an outcome, it is important to note that opinion polls usually reveal public anxiety about unregulated migration, not legal migration or legitimate asylum-seekers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !