Exemplos de uso de "гражданскому" em russo

<>
В числе принципов, перечисленных в статье 4 постановления о порядке применения этого Закона,- принцип равенства, которое определяется как " равенство возможностей, не допускающее дискриминации по полу, возрасту, расовой или этнической принадлежности, состоянию здоровья, способностям, религиозным верованиям или убеждениям, гражданскому состоянию, социальному положению или политическим взглядам ". The principles set out in Article 4 of the regulation to that law include “equity”, which is defined as “equal opportunities without discrimination on grounds of gender, age, race or ethnic origin, health status, different capacities, religion or creed, marital status, social condition or political preference.”
Кроме того, была расхищена часть имущества, принадлежавшего гражданскому населению. In addition, some property belonging to citizens was plundered.
Существенной отличительной особенностью наступательных действий, проводившихся в 1999 и 2000 годах, стало целенаправленное нанесение ущерба гражданскому населению. A significant characteristic of offensives in 1999 and 2000 was the deliberate targeting of civilians.
Герою игры, гражданскому журналисту, нужно будет фотографировать происходящее в районах, где происходят стычки между полицией и населением. The game’s main character, a citizen journalist, will need to photograph events in areas where confrontations between police and the population are underway.
Наша цель — заключить юридически обязательный документ, запрещающий применение, производство, передачу и накопление запасов кассетных боеприпасов, наносящих недопустимый ущерб гражданскому населению. Our aim is to conclude a legally binding instrument prohibiting the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians.
Пришло время помочь гражданскому обществу в этом регионе построить мир, в котором будут править законы мирного времени, а не войны. Women's rights activists in the region should not fall into a brainwashing trap of nationalism and territorial disputes, becoming another tool in the hands of politicians.
Эти соображения следует учесть в будущем законопроекте о межгосударственном наследовании и правопреемстве и будущем законопроекте о признании браков согласно гражданскому праву. The future Bill on Intestate Inheritance and Succession and the future Bill on Recognition of Customary Law Marriages should take these considerations into account.
Такой документ, как я уже упоминал ранее, запрещал бы применение, производство, передачу и накопление запасов кассетных боеприпасов, которые наносят неприемлемый ущерб гражданскому населению. Such an instrument would, as I have already mentioned, prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians.
Проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями повлекла за собой появление новой угрозы гражданскому населению в форме переносных ракетно-зенитных комплексов (ПЗРК). The scourge of illicit trafficking in small arms and light weapons has brought about new threats to civilians in the form of man-portable air defence systems (MANPADS).
Бан может также отстаивать мысль о том, что в сегодняшнем мире терроризму – определяемому как намеренное причинение вреда гражданскому населению в политических целях – нет оправдания. Ban can also make the case that there is no justification in today’s world for terror – defined here as the intentional harming of civilians for political purposes.
Например, многие государства сегодня признают запрет на преднамеренное нанесение ударов по гражданскому населению и действуют соответствующим образом, фактически ограничивая тем самым свою военную тактику. For example, many states now believe that the prohibition on intentionally targeting civilians is binding, and they act on that basis by actually limiting their battlefield tactics.
Жители Нигерии опасаются, что и вторые выборы с тех пор, как военные вернули власть гражданскому руководству в мае 1999 года, также будут сопровождаться беспорядками и насилием. Nigerians once again fear that chaos will accompany the second elections since the Army returned power to civilians in May 1999.
Наша делегация озабочена тем, что, несмотря на снижение числа и интенсивности конфликтов во всем мире, и в частности на Африканском континенте, диапазон угроз гражданскому населению продолжает расти. My delegation is concerned that, despite the decline in the number and intensity of conflicts globally, and on the African continent in particular, the ambit of threats to civilians keeps expanding.
По словам Сторка, “прекращение поставок наносит серьезный вред гражданскому населению, которое не имеет никакого отношения к этим вооруженным группировкам, а это нарушает фундаментальный принцип законов ведения войны”. According to Stork, “the cuts are seriously affecting civilians who have nothing to do with these armed groups, and that violates a fundamental principle of the laws of war.”
Недопущение доставки продовольствия и других поставок гражданскому населению, в особенности детям, отчаянно нуждающимся в помощи, во многих случаях превратилось в еще один достойный сожаления способ ведения войны. Preventing food and other supplies from reaching civilians, especially children, desperately waiting for assistance has in many cases developed into another deplorable method of war.
Этим законом за супругами по гражданскому браку и партнерами одного пола признается право на наследование имущества и получение льгот в связи с наследованием от умершего, не оставившего завещания. The Act recognizes common law spouses and same sex partners as legally entitled to inherit property and receive benefits from an estate of someone who passed away without a will.
Но даже если международные организации и Ливан ничего не сделают, Израиль будет атаковать любые силы Хезболлы, пытающиеся приблизиться к границе настолько, чтобы перейти её или выстрелить ракетами по израильскому гражданскому населению. But even if international institutions or Lebanon do nothing, Israel will attack any Hizballah forces trying to get close enough to cross the border or fire rockets at Israeli civilians.
Но, в отличие от предшественников по Белому дому, Национальная стратегия безопасности Обамы признаёт ценность партнёрства, придаёт большее значение гражданскому измерению в противовес военному и подчёркивает значение диалога и необходимости укрепления международных институтов. the important job of guaranteeing global security.
В-пятых, Высокие договаривающиеся стороны четвертой Женевской конвенции на своем заседании 5 декабря составили перечень обязательств, которые Израиль, как оккупирующая держава, должен выполнить по отношению к палестинскому гражданскому населению, живущему в условиях оккупации. Fifthly, in their meeting on 5 December, the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention drew up a list of the responsibilities that Israel, as an occupying Power, has towards the Palestinian civilians living under occupation.
Боевые действия между воюющими сторонами не только создают угрозу для физической безопасности, но и не позволяют гражданскому населению или мешают ему возделывать сельскохозяйственные культуры или доставлять их на рынок и участвовать в другой важной деятельности. Hostilities between belligerents not only pose a physical security risk but prevent or discourage civilians from cultivating crops, travelling to market areas and engaging in other important activities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.