Exemplos de uso de "дела" em russo com tradução "show"
Traduções:
todos18056
case6520
affair3059
affairs2974
business952
matter844
act827
deal363
put121
show106
deed81
concern55
bit48
buisness5
bussines1
busines1
outras traduções2099
Он по сути дела думал о создании обычного пустого сериала.
He was basically thinking about doing a kind of castaway show.
Берёшь её на себя, установишь шкафчик, введешь её в курс дела.
You take her in the back, set her up with a locker, show her the ropes.
Она всегда хотела попробовать, а я лазал годами, поэтому решил ввести ее в курс дела.
She's always wanted to try, and I've been climbing for years, so I thought I'd just show her the ropes.
Младшенький воротит дела за твоей спиной, так что пора бы показать ему кто главный, пожалуйста.
Junior went behind your back, so it's time to show him who's in control, please.
И с возвращением на шоу воссоединений Пути любви, где мы проверяем и смотрим как дела у наших холостяков.
And welcome back to the Paths of Love reunion show where we check in and see how our bachelors have been doing.
Это очень старое видео, так что с новыми прототипами, собственно, обе поверхности гибкие, но это покажет вам суть дела.
This is a very old movie, so with the new prototypes, actually both surfaces are flexible, but this will show you the point.
Представленные в докладе статистические данные свидетельствуют о том, что были возбуждены лишь три уголовных дела по статье 153 Уголовного кодекса (о бигамии и полигамии).
Statistics provided in the report show that there were only three prosecutions under article 153 of the Criminal Code (on bigamy and polygamy).
Он делится уроками из прошлого военного вмешательства, которое имело место быть, например, в Боснии, и показывает, что смирение и знание дела на местах являются ключевыми аспектами успеха.
He shares lessons from past military interventions that worked - Bosnia, for instance - and shows that humility and local expertise are the keys to success.
Сотрудничество между МООНК и ЕВЛЕКС в области правосудия, обеспечения правопорядка и таможенного дела свидетельствует о наличии сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в работе по содействию обеспечению мира и стабильности в регионе.
The cooperation achieved between UNMIK and EULEX in the areas of justice, the rule of law and customs shows that there is cooperation between the United Nations and the European Union in promoting regional peace and stability.
Восстания в Будапеште, спровоцированные просочившимися записями, на которых премьер-министр Ференц Дюрчани открыто признается в том, что его правительство больше года лгало о тяжелом финансовом положении страны, являются всего лишь последним доказательством того, что по всей Восточной Европе дела действительно обстоят плохо.
The riots in Budapest, incited by leaked tapes that show Prime Minister Ferenc Gyurcsany openly admitting that his government had lied for over a year about the country's dire finances, are but the latest evidence that things are going seriously wrong across Eastern Europe.
20 марта 1997 года автор направил ходатайство о пересмотре дела в Верховный суд, который отклонил его 23 июля 1997 года, поскольку " заявителю не удалось в достаточной степени доказать, что суд, против которого была направлена апелляция, совершил при вынесении оспариваемого решения какие-либо ошибки, дающие основание для отмены этого решения ".
On 20 March 1997, the author filed a Petition for Review in the Supreme Court, which dismissed it on 23 July 1997, for “failure by the petitioner to sufficiently show that the respondent court had committed any reversible error in rendering the questioned judgement”.
Предварительные оценки с использованием новых методологий, разработанных в ВОЗ и ЮНИСЕФ в рамках Совместной программы по контролю, свидетельствуют о том, что доступ к более надежным источникам питьевой воды и санитарно-канализационной инфраструктуре улучшился лишь в некоторой степени и что количество людей, не имеющих доступа к этим базовым услугам, в течение десятилетия по сути дела осталось неизменным.
Preliminary estimates, using new methodologies developed by WHO and UNICEF within the framework of the Joint Monitoring Programme, show that access to improved sources of drinking water and sanitary means of excreta disposal have increased only marginally, and that the number of people lacking access to these basic services has remained essentially unchanged over the decade.
Стало делом чести Бориса Николаевича показать, "кто хозяин в доме".
It became a question of Boris Nikolaevich's honor to show "who is a master in the house."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie