Ejemplos del uso de "децентрализацию" en ruso

<>
Реформы, направленные на децентрализацию и передачу властных полномочий, иногда приводят к укреплению мощных местных политических покровителей. Reforms aimed at decentralization and devolution have, in some cases, enabled the rise of powerful local political patrons.
Эти изменения направлены на укрепление поддержки, которую правительство оказывает частному лесному хозяйству, включая децентрализацию и установление новых партнерских связей. This change aims to reinforce the support given by the administration to private forestry, which includes also decentralisation and the development of new partnerships.
Всемирный Банк рекомендует децентрализацию управления школами и процесса принятия решений, чтобы школы могли лучше реагировать на потребности местного населения. The World Bank recommends decentralizing school administration and decision-making so that schools are more responsive to local needs.
Те, кто защищает финансовую децентрализацию и дерегулирование в Китае, должны сначала подумать о создании реальной региональной ответственности за финансы. Those who advocate fiscal decentralization and deregulation in China should think about establishing real local fiscal accountability first.
Поставив перед собой задачу провести децентрализацию и обеспечить активное участие всех граждан, Королевское правительство уделяет первостепенное внимание достижению цели расширить участие женщин в деятельности в интересах развития в качестве лиц, ответственных за принятие решений, и представителей населения на низовом уровне. The increased involvement of women in development efforts, as decision-makers and representatives of the people at the grassroots level, is receiving a top priority within the Royal Government under its overarching goal of decentralisation and active participation of all citizens.
децентрализацию и передачу по цепи инстанций функций по принятию всех решений по вопросам персонала, централизация которых не обеспечивает организации существенных преимуществ; Decentralizing and transferring to the chain of command all decisions affecting personnel in respect of which centralization does not produce greater benefits for the agency;
Этот упор на децентрализацию отражает инициативы, призванные предоставить руководителям программ больше административной гибкости в рамках новых финансовых положений и правил Организации. That shift towards decentralization reflects initiatives to increase programme managers'administrative flexibility under the Organization's new financial regulations and rules.
Этот процесс создания многоэтнического общества нельзя сдержать новыми предложениями, базирующимися на старых идеях раздела, и кантонизации, обеспеченных юридическим прикрытием и преподносимых как демократический процесс, направленный на децентрализацию полномочий. This process of building a multi-ethnic society cannot be held back by new proposals based on old ideas of division and cantonization, provided with legal cover and introduced as a democratic process aimed at decentralizing power.
Кроме того, Фонд будет развивать децентрализацию с помощью системы сдержек и противовесов, стремясь обеспечить контроль за качеством и полную подотчетность за результаты. Additionally, the Fund will strengthen decentralization through a system of checks and balances to ensure quality control and full accountability for results.
В ответ на призыв Генерального секретаря о проведении радикальных реформ ряд организаций системы Организации Объединенных Наций начали децентрализацию своих процессов принятия решений и делегирования полномочий на уровне стран, с тем чтобы приблизить оказываемую ими помощь в целях развития к ее получателям на местах. Responding to the Secretary General's call for far-reaching reforms, a number of United Nations organizations have started decentralizing their decision-making processes and delegating authority at the country level in order to bring their development assistance closer to its beneficiaries and field levels.
Нынешние обстоятельства требуют проведения глубоких и незамедлительных политических реформ, направленных на децентрализацию, расширение полномочий местных органов управления и, что самое важное, укрепление свободы, прав человека, демократии. Current circumstances call for thorough and prompt political reforms directed at decentralization, increasing the power of local governments, and, most fundamentally, increasing freedom, human rights and democracy.
Разработанная с учетом опыта первого года осуществления концептуальная стратегия будущей деятельности ФПКН нацелена на укрепление его потенциала и постепенную децентрализацию функций Фонда на уровне регионов при поддержке членов его Совета, Постоянного форума по вопросам коренных народов, а также выявление соответствующих организаций коренных народов на региональном уровне. Based on the first year of implementation, a vision strategy for the future of IPAF aims at strengthening its potential and gradually decentralizing the Facility at regional levels with the support of its Board members, the Permanent Forum on Indigenous Issues and identification of suitable indigenous peoples'organizations at the regional level.
В Индонезии мы утвердили сотню законов меньше чем за 18 месяцев, охватив все сферы, начиная со свободы СМИ до выборов, борьбу с коррупцией, децентрализацию и антимонопольное законодательство. In Indonesia, we signed a hundred laws in less than 18 months, covering everything from media freedom to elections, corruption, decentralization, and anti-trust rules.
Также правительство должно сделать дальнейшие шаги в проведении следующих избирательных реформ, увеличивать административную децентрализацию, провести выборы в 2010 году, а также предложить надежную программу для борьбы со свирепствующей коррупцией. The government must also move forward on further electoral reform, expand administrative decentralization, hold local elections in 2010, and come up with a credible program to combat rampant corruption.
более частое проведение выборов политического руководства, а также другие механизмы участия, включая децентрализацию процесса принятия решений (хотя зачастую децентрализация напоминает скорее поверхностное разукрупнение, а не подлинный процесс передачи полномочий общинным органам); More frequent holding of elections to choose the political leadership, as well as other participatory mechanisms including decentralized decision-making (although, frequently, decentralization has resembled superficial deconcentration, rather than deeply embedded devolution of power to community authorities);
Она снижает издержки и повышает скорость связи, тем самым делая возможным убыстрение и удешевление сделок, а также децентрализацию и более эффективное географическое размещение деятельности в рамках интегрированных производственных сетей, охватывающих многие страны. It reduces the cost and increases the speed of communication, thereby allowing for faster and cheaper transactions, as well as for decentralization and more efficient spatial distribution of many manufacturing activities within integrated production networks involving many countries.
Децентрализацию следует рас-сматривать как средство улучшения работы ЮНИДО, в любом будущем соглашении с ПРООН следует учитывать основные области компетенции ЮНИДО и ее уникальную специфику, а также предусмотреть расширение ее присутствия на местах. Decentralization should be seen as a means of improving UNIDO's work, and any future arrangement with UNDP must respect UNIDO's core competences and unique identity and seek to expand its field presence.
Документ по земельной политике, принятый Советом министров в апреле 2009 года, предусматривает инвентаризацию государственных земель и децентрализацию управления земельными ресурсами и намечает в общих чертах долгосрочные решения вопроса нехватки земель и проблем безземельных. The land policy paper adopted by the Council of Ministers in April 2009 provided for the inventory of State-owned land and the decentralization of land management, and outlined lasting solutions to land shortage and the problems of the landless.
Программа в области планирования, мониторинга и оценки, которая обеспечивает децентрализацию, позволила разработать местные планы действий и содействовала проведению зональных оценок анализа ситуации, а также основанной на правах человека программы действий в 36 штатах. The planning, monitoring and evaluation programme, which supports decentralization, has developed local plans of action and promoted zonal situation assessments and analyses and a rights-based state programme of action in 36 states.
Что касается структурной реформы, Япония приветствует различные меры, принимаемые Управлением Верховного комиссара, в частности создание в Будапеште Глобального центра по обслуживанию, ведущееся изучение деятельности штаб-квартиры, общее изучение деятельности на местах, децентрализацию и регионализацию. His delegation welcomed the efforts undertaken by the Office of the High Commissioner, in the area of structural reform, including the establishment of the Global Service Centre in Budapest, the ongoing review of the functions of headquarters, the global field review and decentralization and regionalization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.