Exemplos de uso de "добьются" em russo
Давайте надеяться, что чиновники в других странах добьются большего успеха.
Let us hope that officials elsewhere will do better.
Величие наступит только тогда, когда французы добьются статуса, который оправдывает его.
There will only be grandeur when the French assume a status that justifies grandeur.
Если начальные СПЗ добьются успеха, это окажет давление для создания других.
If the early SPZs succeed, there will be pressure to create others.
Наибольшего успеха добьются те, кто сможет найти явно очерченную нишу и будет ее придерживаться.
The most successful tend to be those that find a clear niche and stick to it.
Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются.
Americans should hope for all of this, though I am not sanguine that they will get much of it.
Надеюсь, они добьются такого же успеха, как и Кира Найтли, сыгравшая в приквелах двойника королевы Падме.
I hope they find the kind of success with this that Keira Knightley found after playing Queen Padmé's decoy in the prequels.
Если США и Европа добьются успеха, то исход этой борьбы будут определять не армии, а идеалы.
If the United States and Europe have their way, this battle will not be decided by armies but by a persistently powerful ideal.
Впрочем, вероятность того, что представители Британии на торговых переговорах добьются благоприятных условий для отечественных фермеров, низка.
Yet the likelihood that British trade negotiators will secure favorable terms for domestic farmers is low.
В-третьих, утверждениям о том, что реформаторы на выборах добьются серьезных успехов, противоречат данные последних опросов общественного мнения.
Third, the idea that reformers would score serious gains is contradicted by recent polling data.
Но никто всерьез не ожидает, что на данном этапе стороны добьются реального прогресса в направлении модели двух государств.
But no one seriously expects the parties to make real progress toward a two-state solution at this point.
Однако другие компании станут внимательнее отслеживать тенденции технического прогресса, маневрировать и, пользуясь своей «осведомленностью», добьются огромного роста продаж.
However, other companies will be alert to the trends and will maneuver to make enormous sales gains from such awareness.
Более того, если лидеры Нигерии добьются того, чтобы рост был инклюзивным, около 30 миллионов человек смогут вырваться из нищеты.
Moreover, if Nigeria’s leaders work to ensure that growth is inclusive, an estimated 30 million people could escape poverty.
Пока еще не ясно, добьются ли успеха экономические тяжеловесы Восточной Азии в процессе перехода от нагоняющего развития к лидерству.
It is not yet clear whether East Asia’s economic powerhouses will succeed in making the transition from follower to frontier.
Они проявляют замечательную волю и решимость в стремлении изменить свое нынешнее положение, и мы убеждены, что они довольно быстро добьются успеха.
They are showing remarkable will and determination to overcome their present situation, and we are convinced that they will be successful in a relatively short period of time.
Внешнеторговый и бюджетный дисбалансы Америки вскоре могут серьёзно усугубиться, если Трамп и конгрессмены-республиканцы добьются своего и ещё больше снизят федеральные налоги.
America’s trade and budget imbalances could soon get a lot worse if Trump and congressional Republicans get their way in cutting federal taxes still further.
Неудача в обоих регионах будет катастрофой, даже в том случае, если основные страны с развивающейся рыночной экономикой добьются экономического роста, не требующего поддержки.
A failure in both would be disastrous – even if the major emerging-market countries have attained self-sustaining growth.
Правительства могут попытаться воспрепятствовать падению доллара, но в сегодняшнем мире, с его емкими и подвижными рынками капитала, они не добьются безоговорочного успеха, даже в Азии.
Governments may try to resist the fall of the dollar, but in today's world of deep and fluid capital markets, they will not succeed indefinitely, even in Asia.
Даже если эти страны добьются значительных прорывов в сокращении выбросов, всё равно именно они станут главными загрязнителями в будущем, по крайней мере, в краткосрочной перспективе.
Even if these countries make significant strides in reducing emissions, they will be the polluters of the future, at least in the near term.
Если они добьются своего, тогда послевоенный международный порядок, цель которого – во многом достигнутая – заключалась в установлении мира и процветания с помощью расширения обмена и связей, рухнет.
If they get their way, the post-World War II international order – which aimed, often successfully, to advance peace and prosperity through exchange and connection – could well collapse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie