Exemplos de uso de "достижению" em russo com tradução "achieving"

<>
Одним из самых больших препятствий к достижению стабильности - неравенство. One of the biggest obstacles to achieving sustainability is inequality.
Уже проделана значительная работа на пути к достижению этой цели. It is already well on its way toward achieving that goal.
Консультативный комитет предлагает несколько иной подход к достижению этой же цели. The Advisory Committee suggested a different approach to achieving the same objective.
ЦУР могут сделать то же самое для комплексной задачи по достижению устойчивого развития. The SDGs can do the same for the complex challenge of achieving sustainable development.
Когда ЦРТ только появились, соответствующие специалисты сплотились и начали давать советы по их достижению. When the MDGs first appeared, the relevant specialists began to organize themselves to give advice on achieving them.
Каждая страна, выбравшая демократию, ближе подошла к достижению целей ислама: равенства и социальной справедливости. Every country that has chosen democracy has come closer to achieving Islam’s goals of equality and social justice.
Самым большим препятствием на пути к достижению этой трансформации является вопрос о северокорейской ядерной программе. The greatest obstacle to achieving this transformation is the North Korean nuclear question.
Мы призываем все стороны продемонстрировать чувство ответственности и продолжать совместные усилия по достижению этой цели. We encourage all parties to continue to work together in a responsible manner towards achieving this common objective.
Руководители программ будут нести ответственность за свою работу по достижению целей, содержащихся в соответствующих планах действий. Programme managers will be held accountable for their performance in achieving the objectives contained in their action plans.
Мы согласны с постановкой, что миграция может способствовать достижению более высокой степени экономического и социального развития. We share the opinion that migration can contribute to achieving a higher level of economic and social development.
Первичная медико-санитарная помощь, также является основным путем к достижению всеобщего медицинского обслуживания, заявленной цели международного сообщества. Primary health care is also a key pathway to achieving universal health coverage, a stated goal of the international community.
Новый Казахский банк ядерного топлива, является существенным шагом на пути к достижению мира, свободного от ядерного оружия. The new Kazakh fuel bank is a significant step toward achieving a world free of nuclear weapons.
Так же, как мир добился огромных успехов с ЦРТ, мы можем найти наш путь к достижению ЦУР. Just as the world has made tremendous progress with the MDGs, we can find our way to achieving the SDGs.
В исправительных учреждениях осуществляется нравственное, правовое, трудовое, физическое и иное воспитание осужденных, способствующее достижению цели их исправления. Correctional institutions provide moral, legal, labour, physical and other re-education of convicts, which is instrumental in achieving the goal of correction.
Операции по мониторингу также должны обеспечивать прочную основу для оценки вклада в деятельность по достижению устойчивого развития; < Monitoring operations should also provide a sound basis for assessing the contribution of the activity in achieving sustainable development; <
Хотя эта мера не решит вопрос равного отношения к языкам, она станет первым шагом к достижению такой цели. Though this will not resolve the issue of parity treatment for the languages, it is a first step towards achieving that objective.
Для достижения или содействия достижению указанной выше эффективности может использоваться привод двигателя/ручной привод или автоматический привод (положение стоянки). The engine/manual transmission or the automatic transmission (park position) may be used to achieve or assist in achieving the above performance.
подтвердить, что подтверждение того, способствует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития, является прерогативой принимающей Стороны; To affirm that it is the host Party's prerogative to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development;
подтвердить, что прерогатива принимающей Стороны заключается в подтверждении того, содействует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития; To affirm that it is the prerogative of the host Party to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development;
Мы приветствуем резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности, поскольку она представляет собой существенный шаг на пути к достижению нашей конечной цели. We welcome Security Council resolution 1373 (2001) because it is a great step towards achieving the ultimate goal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.