Exemplos de uso de "достоверной информации" em russo

<>
Это значение не следует рассматривать в качестве источника достоверной информации или способа для подтверждения размера компании. It's not meant to be a source of truth or a way to validate company size.
Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи. Никакой достоверной информации. They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal - no solid information.
Он и те люди, которых он выбрал, создали атмосферу секретности, систему в которой нормальные источники достоверной информации были уничтожены. He, and the people he appointed, created an environment of secrecy, a system in which the normal checks on the accuracy of information were removed.
Показанное выше определение правила XML содержит сравнение с шаблоном. Это повышает вероятность определения только достоверной информации, а нечеткая информация не будет определена. The XML rule definition shown earlier includes pattern-matching, which improves the likelihood that the rule will detect only the important information and not detect vague, related information.
Проблемы, которые мы сегодня наблюдаем на финансовых рынках, имеют непосредственное отношение к недостатку достоверной информации, неверным стимулам и, фактически, рациональной реакции на окружающую среду. The problems we see in the financial markets have very much to do with lack of good information, misaligned incentives, and, in fact, rational responses to the environment.
Следовательно, мы должны продолжать просвещать население, гарантируя ему получение своевременной и достоверной информации с тем, чтобы люди могли наиболее эффективно использовать ее в жизни. Consequently, we must continue to educate our population by ensuring that they have adequate and timely information so that they can engage in the best possible practices.
подтвердил важное значение получения государствами-членами объективной и достоверной информации об осуществлении программ ЮНИДО на страновом уровне на основе выводов независи-мых оценок и накопленного при этом опыта; Affirmed the importance of Member States'receiving objective and credible feedback on the performance of UNIDO country-level programmes based on the findings and lessons learned from independent evaluations;
В ходе проведения ревизии Комиссия применяла всеобъемлющий, общеприменимый и общепризнанный свод достоверной информации, касающейся технологической безопасности и методов контроля, именуемых «цели по контролю за информацией и смежными технологиями». The Board referred to a comprehensive, generally applicable and accepted set of good information technology security and control practices called “control objectives for information and related technology”.
Эти разработки отрицательно влияют на возможности людей принимать участие в рациональных обсуждениях, основанных на достоверной информации, не говоря о дебатах с теми, кто имеет отличающиеся представления о будущем, ценности и экономические интересы. These developments undermine people’s capacity to engage in informed, rational discussions, let alone debates, with those who have different perspectives, values, or economic interests.
Важное значение для расширения участия развивающихся стран в международной торговле услугами имеет создание конкурентоспособного сектора услуг и обеспечение беспрепятственного и благоприятного доступа к технологии, информационным сетям, каналам распределения и достоверной информации о рынках. A major requirement for increasing participation in international trade in services by developing countries is to build competitive services supply and secure facilitated and favourable access to technology, information networks and distribution channels and accurate market information.
Администрация сообщила Комиссии, что в феврале 2001 года УВКБ завершило исследование по проекту " ПРОФИЛЬ " в целях решения проблемы сбора основной и достоверной информации о численности населения на местах и совершенствования учета на региональном уровне. The Administration informed the Board that in February 2001, UNHCR had completed a study of a PROFILE project to address the collection of basic and reliable population information at the field level and enhance recording at the regional level.
Администрация сообщила Комиссии, что в феврале 2001 года УВКБ завершило исследование по одному проекту в целях решения проблемы сбора основной и достоверной информации о численности населения на местах и совершенствования учета на региональном уровне. The Administration informed the Board that in February 2001, UNHCR had completed a study of a project to address the collection of basic and reliable population information at the field level and to enhance recording at the regional level.
Но сегодня-то мы знаем, что при наличии достоверной информации о профилактике, уходе и поддержке больных мы можем добиться такого уровня контроля за заболеванием, при котором его распространение приостановится, пока мы ожидаем открытия вакцины. But today we know that with good preventive information, care and support for the ill, we can achieve a degree of control over the illness while awaiting a vaccine that will interrupt its spread.
Цель заключается в корректировке курса/процесса осуществления за счет использования достоверной информации о результатах работы в свете задач (ожидаемых результатов) и в повышении качества текущих и будущих операций посредством обратной связи в режиме реального времени. The aim is to adjust the course/process of implementation with valid performance information, in light of the objectives (expected results), and to enhance the quality of current and future operations with real-time feedback.
В решении IDB.29/Dec.7 Совет, в частности, подтвердил важное значение получения государствами-членами объективной и достоверной информации об осуществлении программ ЮНИДО на страновом уровне на основе выводов независимых оценок и накопленного при этом опыта. In decision IDB.29/Dec.7, the Board, inter alia, affirmed the importance of Member States'receiving objective and credible feedback on the performance of UNIDO country-level programmes based on the findings and lessons learned from independent evaluations.
Исходя опять же из неофициальной, но достоверной информации, получаемой от отдельных сотрудников, а также от Союза сотрудников отделений на местах, в некоторых случаях низкий моральный дух может быть связан с чувством «второсортности» по причине использования серии 300. Again, based on informal but substantial information from individual staff members as well as by the Field Service Staff Union, low morale can in some cases be traced to a sense of “second class status” through use of 300 series.
Необходимо приложить дополнительные усилия к тому, чтобы гарантировать перемещенным внутри страны лицам возможность свободно решать на основе достоверной информации и в достойных и безопасных условиях, хотят ли они вернуться в свои родные районы и в какие сроки. Additional efforts must be made to guarantee that internally displaced persons decide freely, on the basis of good information, and under conditions of dignity and safety, if and when to return to their home areas.
Организация усилий в целях создания обновленной институциональной приливно-отливной сети для получения достоверной информации в целях прогнозирования приливов в интересах прибрежного судоходства, особенно в ограниченных водах, каналах, бухтах и на рейдах, и мониторинга уровня моря на национальном уровне; Undertake efforts with a view to establishing an updated institutional tidal network to obtain reliable tide prediction information for coastal navigation particularly in restricted waters, canals, bays and roadsteads, and to monitor the sea level nationally;
признавая в этой связи, что бессмысленной гибели людей и имущества можно было бы избежать при наличии более достоверной информации о вероятности и начале чрезвычайных ситуаций, благодаря более совершенной оценке риска, раннему предупреждению о чрезвычайных ситуациях и их мониторингу, Recognizing in that regard that unnecessary loss of life and property could be avoided if better information were available regarding the risk and onset of disasters, through improved risk assessment, early warning and monitoring of disasters,
проведение национальных обзоров деятельности в области окружающей среды в странах с переходной экономикой и укрепление мер по обеспечению экологической информации и потенциала наблюдения в плане предоставления достоверной информации о состоянии окружающей среды и рекомендаций относительно повышения эффективности деятельности; Undertaking national environmental performance reviews in countries with economies in transition and strengthening provision of environmental information and observation capacity, providing reliable and relevant information on the state of the environment and making recommendations for improved performance;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.