Beispiele für die Verwendung von "единогласному" im Russischen
Смотрите, Я старшина присяжных и никто не уйдет от сюда пока мы не придем к единогласному решению.
Look, I'm jury foreman and no one leaves here until we come to a unanimous decision.
Действительно, если все стороны официально согласятся с a priori недействительной оговоркой, то можно считать, что они изменяют договор по единогласному соглашению, как это им разрешает статья 39 Венских конвенций.
If all parties formally accepted a reservation that was a priori invalid, they could be considered to be amending the treaty by unanimous agreement, as article 39 of the Vienna Conventions allowed.
Комиссия ответила, что правило 106.5 предназначено для применения в отношении коммерческих поставщиков, а не заявителям удовлетворенных претензий о выплате компенсации, и что «согласно единогласному мнению 17 групп уполномоченных (51 уполномоченный), которые рассматривали этот вопрос, в отношении заявителей должна быть произведена реституция, и в этой связи юридически значимой является дата возникновения убытков.
The Commission responded that financial rule 106.5 was intended to apply to commercial rather than successful compensation claimants and that “according to the unanimous view of the 17 Panels of Commissioners (51 Commissioners) who considered the issue, claimants should be restored to their pre-loss position and that therefore the date of loss was the relevant date.
Мадам председатель, вы вынесли единогласный вердикт?
Madam foreperson, you've reached a unanimous verdict?
Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов.
This approach does not have unanimous support among international experts.
Решение немедленно покупать греческие облигации не было единогласным.
The decision to buy Greek bonds directly was not unanimous.
Члены Совета единогласно приняли заявление Председателя по данному вопросу.
The members of the Council unanimously adopted the related presidential statement.
Неудивительно, что в большинстве случаев статьи были проголосованы единогласно.
Not surprisingly, the articles were for the most part voted unanimously.
Утверждение единогласное, как и подобает для такого высокоуважаемого кандидату.
Confirmed by unanimous vote, as befits this redoubtable choice.
Совет Безопасности в резолюции 1405 (2002) единогласно принял мое предложение.
The Security Council in resolution 1405 (2002) unanimously accepted my offer.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers.
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна.
Moreover, Resolution 1441 unanimously put the burden of proof on Saddam.
И всего месяц назад это пакет документов был единогласно одобрен исландским Парламентом.
And just a month ago, this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
Поскольку любой договор о вступлении должен быть единогласно одобрен, то налицо потенциальный тупик.
Because each accession treaty must be agreed unanimously, the potential for deadlock is obvious.
Наоборот, он был единогласно переизбран на второй срок и награжден Нобелевской премией мира.
On the contrary, he was unanimously re-elected and awarded the Nobel Peace Prize.
В этом месяце Совет Безопасности предпринял верный шаг, единогласно приняв резолюцию 1473 (2003).
The Security Council took the correct decision earlier this month when it unanimously adopted resolution 1473 (2003).
Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные "победы" в советском стиле.
Today's despots view near-unanimous Soviet-style electoral "victories" as vulgar and old fashioned.
Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным.
And the international condemnation of Qaddafi's atrocities today has been swift, unqualified, and effectively unanimous.
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане.
Finally, the United Nations Security Council has unanimously agreed a resolution to end the crisis in Lebanon.
Концепция "обязательств предоставления защиты" была единогласно одобрена на Всемирном саммите ООН в 2005 году.
The concept of the "responsibility to protect" was adopted unanimously by the UN World Summit in 2005.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung