Exemplos de uso de "жаждут" em russo

<>
Либералы и республиканцы жаждут крови. North and the R N.C are out for blood.
обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. both are thirsty for more and bigger markets.
Они все жаждут информации от нас, представителей СМИ. They're all thirsty for information from us media people.
Они жаждут обучения и обладают невероятной способностью к выживанию. They are very eager learners and very capable survivors.
Люди готовы отдать вам что угодно за то, что сами жаждут заполучить." They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
Они так жаждут повесить моего мужа, что приплели обвинение в государственной измене? Are they so hungry to hang my husband they make up high treason?
И именно этот момент интересен, потому что, как выяснилось, человеческие существа жаждут новшеств. And this, this is where it gets interesting, because it turns out that human beings have something of an appetite for novelty.
Там я обнаружил, что шимпанзе жаждут показать своё влияние, и написал об этом книгу. And I discovered there that the chimpanzees are very power hungry and wrote a book about it.
Люди платят мне сумасшедшие деньги, потому что их тела и сердца жаждут чего-то. People pay me excessive amounts of money because their bodies and hearts need things.
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед; обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. Currently, both countries’ economies are thrusting confidently forward; both are thirsty for more and bigger markets.
А вы знаете сколько парней в квартале жаждут власти, которой обладал Трилло до того, как ушел? Do you know how many kids in the barrio want the kind of power Trillo had?
Но этот рост - при высоком уровне занятости и повышении стандартов жизни, чего так жаждут политики - является результатом творчества. But growth-with the high employment and rising living standards that politicians crave-results from creativity.
Возмущенные избиратели жаждут разместить его видео на Facebook, репостить его твиты и продвигать его кандидатуру среди друзей и близких. Outraged voters are all too eager to post his videos on Facebook, retweet his tweets and promote his candidacy to friends and family.
Эффект доходности: в сложившихся условиях инвесторы жаждут доходности, и в Великобритании довольно большое преимущество в доходности, особенно по отношению к Германии. The yield effect: In this environment investors are yield hungry and the UK is enjoying a fairly hefty yield advantage, particularly vs. Germany.
И я согласен с мнением философа Жан-Клода Мильнера, который в своей новой книге Relire la Revolution исследует роман Анатоля Франса «Боги жаждут». And I agree with the philosopher Jean-Claude Milner who, in his recent book, Relire la Révolution, takes on the Anatole France of The Gods Are Athirst.
Более того, процедура постпрограммного надзора не дает “тройке” официальных кредиторов – Европейской комиссии, ЕЦБ и Международному валютному фонду – рычагов давления на Грецию, которых они жаждут. Moreover, the post-program surveillance procedure does not give the “troika” of official creditors – the European Commission, the ECB, and the International Monetary Fund – the leverage over Greece that they desire.
Пока что не ясно, зажигают ли крестоносцы Трампа этот огонь, потому что не до конца понимают, что делают, или же они действительно жаждут большого пожара. Whether Trump’s crusaders are lighting fires without quite knowing what they are doing, or whether they might actually wish for a conflagration, is not yet clear.
К тому же некоторые из них страстно жаждут, чтобы такое расхождение обнаружилось, т. к. малейшее несоответствие может открыть дверь для "новой физики" и заткнуть некоторые дыры Модели. A number of people, moreover, fervently hope that some will be found, because the slightest difference could open a door to a "new physics" and plug certain holes in the Model.
В китайских политических кругах распространено убеждение, что втайне США жаждут новой Корейской войны, чтобы создать единую, дружественную Америке Корею на китайской границе. Роль этих тревог не следует недооценивать. Given the widespread belief in Chinese policy circles that the US secretly hopes to re-fight the Korean war and establish a single US-allied Korea on China’s border, the potency of this concern should not be underestimated.
" Лондон таймс " в номере от 19 сентября 2001 года (" Повсюду в мире расисты жаждут отмщения ") сообщила: " Многие мусульмане получают плевки и подвергаются устным оскорблениям, особенно женщины, которые носят хиджаб ". “Many Muslims have been spat at and have suffered verbal abuse, particularly women wearing the hijab” according to the London Times (“Racists seek revenge around the world”, 19 September 2001).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.