Beispiele für die Verwendung von "заботились" im Russischen

<>
Вы хорошо заботились о машине? Had you been taking good care of the car?
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп. In 1995, Kobe citizens extricated from the rubble were looked after if they belonged to corporations or religious groups.
За тобой ухаживали, заботились, меняли подгузники, пеленали. You've been coddled and cared for, pampered and hugged.
Она провела 5 месяцев в больнице, потом вернулась в родной дом, где вы совместно с сиделками заботились о ней. She spent five months in hospital, then returned to the family home, where you and a team of carers looked after her.
Вы заботились о Фальконе, пока Марселла была в отъезде. You took care of Falcon when Marcella was away.
У него был сколиоз, что значит, что другие самки или младшие члены его группы о нём заботились, причём очень хорошо, раз он смог дожить до 12 лет. He had a scoliosis and therefore must have been looked after quite carefully by other female, and probably much smaller, members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.
Помните, вы сделали мне бутерброд и еще заботились о моей черепашке? Remember you made me a sandwich and you took care of my turtle?
В соответствии с разделом Кhа 7-1 Закона о браке, " если пара, имеющая детей, расторгает брак, то вне зависимости от того, заботились ли они друг о друге во время их пребывания вместе или нет, и вне зависимости от того, совершила ли одна из сторон брака проступок, их дети, достигшие возраста девяти лет и старше, после их развода имеют право выбирать, оставаться ли им жить с отцом или матерью ". Under the Marriage Act Kha 7-1, “where a couple having children have been granted a divorce, then whether or not they have looked after each other during their stay together, and irrespective of either of the parties to the marriage having committed a misdemeanour, their children aged nine years and upwards, subsequent to their divorce, shall have the rights to choose whether they wish to live with the father or the mother.”
Предоставляется слово одному из ангелов, которые о нас заботились в больнице. And now one of the nurses who care for us in the hospital will say a few words.
Наши родители заботились о нас, а теперь наша очередь позаботиться о них. Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
Они посадили ее на специальную полноценную диету, и по-настоящему заботились о ней. They put her on very special nutritious diet and took great care of her.
Аплодисменты. Эти аплодисменты на самом деле врачам и медсестрам, которые заботились об Авелил. That round of applause is actually for the doctors and nurses of the hospital who took care of Avelile.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились. She was an AIDS orphan being handed across different extended families to be cared for.
Люди, о которых мы заботились, мертвы и всё, что осталось это боль в сердце. People we cared about are dead and those left behind are hurting.
После того, как Джо переехал и лишился ухода сестер монастыря, о нем не заботились должным образом. Removed from his home and the care of district nurses, Joe could not be given the necessary care.
Мы тут просто подумали, глядя на то, как все родственники заботились о Вуди, держали его на плаву. Oh, we just figured, seeing as how the family took care of Woody and all, and kept him on his feet.
Ребёнком, я росла среди старшего поколения коренных гавайцев - три пожилые женщины заботились обо мне, пока родители работали. As a child, I was raised by native Hawaiian elders - three old women who took care of me while my parents worked.
Я говорю о том, что мы заботились друг о друге, но мы не знали как это, быть женатыми. What I mean is, we cared about each other, but we didn't know how to be married.
Эй, мы проводим собеседование с кучей людей, чтобы заботились о тете Иде, и я не могу найти ни одной кофейной кружки. Hey, we're interviewing a bunch of people to take care of Aunt Edie, and I can't find any of the coffee mugs.
Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования. Because securitization meant that banks were not carrying the risk and earned fees for transactions, they no longer cared about the quality of their lending.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.