Exemplos de uso de "задавались" em russo
Люди задавались этим вопросом давно, но не хватало фактов – экспериментальных данных.
Humans have long asked this question, but the evidence – the raw data – was lacking.
- задавались вопросом американцы, имея ввиду исламских фундаменталистов, после 11-го сентября 2001 года.
asked the Americans of the Islamic fundamentalists after 9/11.
Ну, и в заключение. Вы уже задавались вопросом: "Чего же еще мы не видим?"
And I've come to the conclusion - because you've asked this other question, "What's another thing you can't see?"
"Почему они ненавидят нас?" – задавались вопросом американцы, имея ввиду исламских фундаменталистов, после 11-го сентября 2001 года.
“Why do they hate us?” asked the Americans of the Islamic fundamentalists after 9/11.
За год, прошедший со времени террористических актов 11 сентября, многие из нас, должно быть, не раз задавались вопросом:
In the year since the terrorist attacks of last September 11th, many of us have repeatedly looked in the mirror to ask:
В некоторых случаях, школьные учебники задавались вопросом, было ли правильным или неправильным для Нины Хрущевой, стать гражданкой Америки.
In some places, school textbooks asked students whether it was right or wrong for Nina Khrushcheva to become an American citizen.
Всего два года назад он был гораздо меньше, а серьезные люди задавались вопросом, не стоит ли его вообще закрыть.
Just two years ago, it was being downsized, and serious people were asking whether it should be closed down.
За год, прошедший со времени террористических актов 11 сентября, многие из нас, должно быть, не раз задавались вопросом: "Что изменилось с тех пор?"
In the year since the terrorist attacks of last September 11th, many of us have repeatedly looked in the mirror to ask: What has changed?
Даже прежде, чем он появился, некоторые экономисты (и я в том числе) задавались вопросом, будет ли желанна единая валюта для такой разнородной группы стран.
Even before it was born, some economists (such as myself) asked whether a single currency would be desirable for such a heterogeneous group of countries.
Поэтому мы задавались вопросом о том, когда же будут претворены в жизнь эти соглашения, заключенные после этих важных маршей между правительством и руководителями профсоюзов.
We therefore asked ourselves when those agreements entered into between the Government and union leaders following those great marches would be carried out.
Они задавались вопросом, что бы им хотелось делать, а не как долго им придётся жить с родителями, прежде чем найдётся работа, которая позволит им начать жить самостоятельно.
The question they asked was what they wanted to do, not how long they would have to live with their parents before they got a job that enabled them to move out.
Центральным банкам, которые ещё и регулируют банковскую отрасль, задавались жёсткие вопросы по поводу их безмятежного поведения во время слишком быстрой кредитной экспансии, но в то же время их повсеместно хвалили за быстрые и решительные действия в тот момент, когда грянул гром.
Central banks that also regulate the banking industry were asked tough questions about their insouciance in the face of rapid credit expansion, but they were widely praised for their prompt and decisive response when trouble hit.
Богхума Кабисен Титанджи задаётся важным вопросом:
Boghuma Kabisen Titanji asks an important question:
- таким вопросом задается Филип Стивенс из "Файнэншл Таймс ".
asks Philip Stephens in The Financial Times.
До недавнего времени, было мало оснований задаваться таким вопросом.
Until recently, there was little reason to ask such a question.
В этом и есть человеческая сущность, задаваться такими вопросами.
I think you couldn't be human if you didn't ask those questions.
Многие наблюдатели задаются вопросом, достаточно ли эти сокращения глубоки.
Many observers are asking whether these reductions are deep enough.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie