Exemplos de uso de "заинтересована" em russo
Да, но раз мы вышли на Маргит она будет заинтересована.
Yeah, but since we landed Margate, she's been keen to do business.
В этом контексте армия в целях избегания ответственности за свои поступки, заинтересована в популярном правительстве.
In this context, the army, seeking to avoid sole responsibility for reverses, wants a popular government to take charge of policy.
Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушарафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Even if the army is tempted to step in on Musharraf's behalf, it has been chastened by political developments during the past year.
Если Германия действительно заинтересована в нормальной работе единой валюты, ей придётся конструктивно взаимодействовать с Макроном.
If Germany is serious about making the single currency work, it should engage constructively with Macron.
Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушаррафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Even if the army is tempted to step in on Musharraf’s behalf, it has been chastened by political developments during the past year.
Дело в том, что Франция и Германия глубоко взаимосвязаны, а это значит, что Германия крайне заинтересована в судьбе Макрона.
After all, France and Germany are deeply interdependent, meaning that Germany has a stake in Macron’s fate.
Но Европа также заинтересована в сохранении трансатлантической связи, так как нет никакой гарантии, что она останется островом стабильности и процветания.
But Europe, too, has a stake in maintaining the transatlantic bond, for there is no guarantee that it will remain an island of stability and prosperity.
Насколько заинтересована ваша аудитория: следите за тем, какие видео нравятся вашим зрителям, чтобы сделать свой канал как можно более интересным.
How engaged is my audience?: Maximize your appeal and get more viewers to watch.
Она заинтересована в получении выгод и преимуществ от торговли и инвестиций, связанных с экономическим подъемом Китая и интеграцией всего региона.
And it wants to benefit in terms of trade and investment from the economic rise of China and the integration of the region.
Она также заинтересована в том, чтобы изучение предложения Ливийской Арабской Джамахирии об укреплении некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения, было продолжено.
It was looking forward to a continuation of the review of the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions.
В таком случае она была бы весьма заинтересована в сохранении обязательного характера одностороннего акта в международном праве без необходимого наличия какого-либо элемента взаимности.
In such a case, it would be anxious to preserve the enforceability of the unilateral act at international law, without the need for any element of reciprocity.
ONGC-Mittal Energy страстно желает овладеть блоками с достоверными запасами, но, в то же время, не так сильно заинтересована в мелких деталях пакетов инфраструктуры, чем ее азиатские конкуренты.
ONGC-Mittal Energy is keen to secure blocks with proven reserves, but also is less concerned about the fine detail of the infrastructure packages than their Asian competitors.
С учетом того, что 88 процентов всего населения живет в сельских районах, она заинтересована в успехе программы микрокредитования и с удовольствием получит данные, которые позволят Комитету оценить успех реализации этих программ.
Bearing in mind that 88 per cent of the total population lived in rural areas, she was concerned about the success of the microcredit programme and would appreciate data that would enable the Committee to assess the success of such programmes.
Однако этого не произойдет хотя бы потому, что Германия слишком занята проблемой, как не допустить к себе польских, чешских и венгерских рабочих, и она не заинтересована в том, чтобы проталкивать подобные реформы.
One reason that won’t happen because Germany is too busy trying to keep out Polish, Czech and Hungarian workers to press for such reforms.
Консультативному комитету сообщили, что Миссия по-прежнему заинтересована в вертолете поисково-спасательного назначения, способном действовать в ночных условиях, и в своем бюджетном предложении на 2008/09 год она вновь ходатайствует о его приобретении.
The Advisory Committee was informed that the Mission is continuing to seek a night-capable helicopter for search and rescue missions and is resubmitting its previous requests for such an aircraft in the budget proposal for 2008/09.
Моя делегация очень заинтересована в ощутимом прогрессе в поисках мира и стабильности на Ближнем Востоке, включая, в частности, создание независимого и жизнеспособного палестинского государства согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и связанным с ними соглашениям.
My delegation is very keen to see tangible progress in the search for peace and stability in the Middle East, including, inter alia, the realization of an independent and viable Palestinian State in accordance with the relevant Security Council resolutions and related agreements.
Организация Объединенных Наций нуждается и заинтересована в укреплении такого учреждения, как МУНИУЖ, который может обеспечить скоординированный подход к научно-исследовательской и учебной деятельности в поддержку равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.
The United Nations needs and could benefit from a strengthened institution like INSTRAW that can provide a coordinated approach to research and training to support gender equality and women's empowerment.
Экономическая комиссия для Африки пояснила, что она материально не заинтересована в повышении показателя использования центра и получении максимального размера поступлений, поскольку все поступления в настоящее время проводятся по счету разных поступлений и перечисляются в Центральные учреждения.
The Economic Commission for Africa explained that there was no incentive for it to improve the utilization rate of the centre and to maximize the revenue earned, since all revenue was currently treated as miscellaneous income and remitted to Headquarters.
Франция не желала укреплять статус Интерпола на своей территории без какой-то гарантии, касающейся обработки личных данных, защищаемых законом от 1978 года, а Организация была заинтересована в том, чтобы обеспечить бесперебойное международное сотрудничество полицейских органов по ее каналам.
France was unwilling to strengthen Interpol status on its territory without some kind of guarantee concerning the processing of personal data protected by the law of 1978, and the organization was keen to ensure the smooth functioning of international police cooperation through its channels.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie