Exemplos de uso de "заставит" em russo com tradução "force"
Traduções:
todos2056
make750
force527
get343
cause141
compel81
drive53
push31
set22
enforce8
motivate6
fill3
tempt1
cram1
outras traduções89
Никто не заставит тебя смотреть "Виноваты звезды"
Nobody's gonna force you to watch "The Fault in Our Stars"
Никакой суд не заставит его нарушить тайну исповеди.
No court is going to force him to break the seal of confession.
На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
First, long-term continuation of violence will force Israel to withdraw from the occupied territories.
Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции?
Should such irrational exuberance force the government, willy-nilly, to curtail public investment?
Давление заставит кислород поступать в вашу систему, и будет насыщать вашу кровь.
The pressure will force the oxygen into your system, saturate your blood.
Силы изменятся так, что появится отталкивающая сила, которая заставит вселенную расширяться снова.
Then the forces turn around, so there's a repulsive force which makes the Universe re-expand.
Отсутствие стабильной структуры заставит инвесторов переосмыслить решения, связанные с размещением активов и ценой риска.
The absence of a stable framework will force investors to re-think asset-allocation decisions and risk pricing.
Однако более легкий доступ к частному финансированию заставит переоценить методы МБРР и размер его кредитов.
But easier access to private finance will force a re-evaluation of the IBRD’s methods and the magnitude of its lending.
Обновление вооруженных сил Китая, а также северокорейский кризис, вероятно, заставит несколько стран в регионе модернизировать свои армии.
China's new armaments, together with the North Korean crisis, will probably force half a dozen countries in the region to renew their armed forces.
В конце концов, полное истощение всех сторон заставит их примириться и начать двигаться к мирному урегулированию в регионе.
In the end, total exhaustion on all sides will force reconciliation and the first steps in the direction of a regional peace settlement.
Это заставит мелких и средних производителей повышать конкурентоспособность выпускаемой продукции, но им придется делать это в неравных условиях.
This will force small and medium producers to become more competitive, but they must do so on an uneven playing field.
Он также поставил под вопрос действующие американские гарантии безопасности, заявив, что заставит американских союзников больше платить за их собственную оборону.
And he has cast doubt on existing US security guarantees by suggesting that he will force America’s allies to pay for more of their own defense.
Запрещение паранджи заставит это крошечное меньшинство женщин оставаться дома и еще больше зависеть от своих мужчин в связи с внешним миром.
Banning the burqa would force this tiny minority of women to stay at home, and be even more dependent on their men to deal with the outside world.
В Америке единственными вопросами являются: заставит ли правление директора уволиться, и, если да, то насколько большим будет его компенсация за увольнение.
In America, the only questions are whether a board will force a CEO to leave and, if so, how big his severance package will be.
Членство в ВТО также заставит правительство прекратить дискриминацию экономических секторов с высокой степенью частной собственности, включая сельское хозяйство, в пользу ГП.
WTO membership will also force the government to cease discriminating in favor of SOEs and against economic sectors with a high degree of private ownership, including agriculture.
Адвокаты референдума верят, что если процесс сбора налогов станет сложнее, это заставит правительство урезать свои расходы, которые в данный момент являются неприкосновенными.
The referendum's advocates believe that making it much harder for the state to tax will force governments to retrench on the currently untouchable spending front.
Но в странах, где корректировка не придет, пока бюджетный кризис не заставит ее, не может быть денег на трансферы, чтобы смягчить боль.
But in countries where the adjustment does not come until a budget crisis forces it, there may be no money for transfers to cushion the pain.
Ципрас и Варуфакис предполагают, что дефолт заставит Европу выбирать только между двумя альтернативами: изгнать Грецию из еврозоны или предложить ей безоговорочное списание долга.
Tsipras and Varoufakis assume that a default would force Europe to choose between just two alternatives: expel Greece from the eurozone or offer it unconditional debt relief.
Поэтому сейчас наблюдатели надеются, что выход Apple на этот рынок все-таки заставит ритейлеров ускориться и активнее внедрять данную технологию в своих торговых точках.
As such, observers are now hoping that Apple’s entry into this market will force retailers to hurry up and quickly introduce this technology into their retail stores.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie