Exemplos de uso de "застое" em russo
При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома.
With middle-class incomes in the United States stagnating, Americans could not afford ever more expensive homes.
Мне кажется, это продолжающееся состояние "поживем-увидим" позволяет вам жить в своего рода застое.
I think this continued state of wait-and-see is enabling you to live in a kind of stasis.
Мы также не оказались в экономическом застое на целое десятилетие, как это случилось с Японией в 1990-х годах.
Nor will we have a lost decade of economic stagnation, as Japan did in the 1990's.
Большая часть населения Гонконга сейчас осознает, что находящаяся в застое экономика их страны не является просто следствием плохой политики.
Most of Hong Kong's people now recognize that their stagnating economy is not merely a matter of bad policy.
Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки.
Perhaps one of the most significant elements in Iran's stagnation is that the Revolutionary Guards control a large portion of the economy, and are beyond the reach of government regulation.
Текущие предварительные оценки говорят о застое глобального сельскохозяйственного производства в 1998 году, который в мировом масштабе является наихудшим из всех 90-х годов с этой точки зрения.
The current provisional estimates point to stagnating global agricultural production in 1998, which would thus be, on a global basis, the worst agricultural year in the 1990s.
Сербские исторические памятники и памятники культуры в Косово и Метохии являются неповторимым выражением творческих способностей, проявившихся в разные эпохи, и напоминанием о мощном сербском государстве, существовавшем в средние века, и исторических катастрофах и застое, порожденных многовековой оккупацией.
Serb historic monuments and monuments of culture in Kosovo and Metohija are an unrepeatable expression of creativity in different epochs, and are keeping the memory of both the strong medieval Serb state, and of historical disasters and stagnation under occupation during many centuries.
Когда рост производительности находился в застое в течение почти двух десятилетий, было логично утверждать, что обязательства правительства США в области социального страхования (Social Security, Medicare и Medicaid) чрезмерны и их нужно урезать.
With productivity growth stagnating for almost two decades, it made sense back then to argue that the US government's social-insurance commitments (Social Security, Medicare, and Medicaid) were excessive and so had to be scaled back.
Почти все пришли к согласию насчёт того, что прогноз МВФ на 2009 г. (вышедший как раз в то время, когда участники съезжались на форум) о мировом экономическом застое и самом низком экономическом росте за весь послевоенный период был оптимистичным.
The emerging consensus was that the IMF forecast for 2009, issued as the meeting convened, of global stagnation – the lowest growth in the post-war period – was optimistic.
Действительно, в течение всей истории человечества такие серьезные изменения чаще всего проходили только тогда, когда мир был вынужден делать это в связи со сложившимися критическими обстоятельствами. Обычно же руководители фокусируют свое внимание на краткосрочных проблемах, например, на политических беспорядках или застое в экономике, и только серьезные крахи в экономике или обществе заставляют переходить к глобальным изменениям.
Indeed, throughout human history, such major changes have more often been forced upon the world by circumstances, with leaders focusing on shorter-term concerns like political turmoil or economic stagnation until serious disruptions to their economies and societies arise.
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны.
Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом.
Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society.
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой.
Without such limited agreements, stasis in South Asia is the rule.
В то время как Китай и Индия быстро растут, в большинстве Африканских стран - застой.
While China and India grow rapidly, most of Africa is stagnating.
Одним из факторов, который способствовал институциональному застою, было отсутствие убедительной альтернативы.
One factor that contributed to institutional stasis was the absence of a persuasive alternative.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie