Exemplos de uso de "значимы" em russo
Два других фактора не менее важны, а возможно и более значимы:
Two other factors are equally, if not more, influential:
Ничего себе, я никогда не понимал, как значимы для нас идиомы.
Wow, I never realized how much we rely idioms.
Я серьёзно занимался изучением стволовых клеток. Эмбриональные стволовые клетки особенно значимы.
So I've studied a lot about stem cells - embryonic stem cells are particularly powerful.
Для памяти об опыте переживаний, вызывающих страх, особенно значимы две системы.
For memories of fear arousing experiences, two systems are particularly important.
Но как бы ни были значимы эти достижения, победа над полиомиелитом еще не гарантирована.
But as momentous as these gains are, victory over polio is not yet assured.
Тем не менее, рынки форекс достаточно значимы, и розничным трейдерам стоило бы считаться с ними.
Nonetheless, there are a number of implications for the forex markets, and retail traders would be wise to heed them.
Исследователи подсчитали, что эти дополнительные преимущества даже более значимы, чем добавочный доход на протяжении жизни от высшего образования.
Researchers estimate that these additional benefits are worth even more than the added lifetime income from a college degree.
Однако преимущества для торговли и инвестирования, заключающиеся в отсутствии рисков обмена иностранных валют внутри еврозоны, более значимы для экономики.
But the advantage for trade and investment implied by the absence of foreign-exchange risks within the euro area is of greater economic importance.
Суммы, о которых идёт речь, макроэкономически значимы, особенно если учесть, что они будут израсходованы практически сразу и создадут мультипликационный эффект.
The amounts involved are of macroeconomic significance, especially as they would be spent almost immediately and exercise a multiplier effect.
Два других фактора не менее важны, а возможно и более значимы: статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии.
Two other factors are equally, if not more, influential: the status quo inherited from the Mubarak era and the army’s internal cohesion.
В двух словах, в 2015 году цены на нефть оказались не столь значимы для роста мировой экономики, как предполагалось в начале этого года.
In short, oil prices were not quite as consequential for global growth in 2015 as seemed likely at the beginning of the year.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
And, while conspiracy theories are often patently irrational, the questions they address are often healthy, even if the answers are frequently unsourced or just plain wrong.
Сейчас в мире два крупных игрока ужесточают кредитно-денежную политику. Но если действия ФРС США легче понять, это совершенно не означает, что они более значимы по своим последствиям для мира, чем то, что происходит в Китае.
Of the two major instances of policy tightening occurring in the world today, the US Fed’s may be the easier one to understand, but it is not necessarily more consequential for the world than what is happening in China.
Г-н Нгой Касонго (наблюдатель от Демократической Республики Конго), отмечая, что некоторые достижения исторически значимы и что Комиссия имеет возможность принять проект конвенции в качестве универсального документа, говорит, что проект статьи 61 следует принять в нынешней формулировке без каких-либо оговорок.
Mr. Ngoy Kasongo (Observer for the Democratic Republic of the Congo), noting that some advances were historic and that the Commission had a chance to adopt the draft convention as a universal instrument, said that draft article 61 should be approved in its current form without reservation.
Возможности, которые дают новые цифровые технологии, могут помочь гуманитарным организациям, а не только гарантировать, что люди имеют право получать информацию, или их право на общение, но я думаю, в будущем гуманитарным организациям также придётся гарантировать право людей на доступ к важным технологиям в сфере связи, чтобы гарантировать, что этих людей слышат, что они действительно участвуют, что они действительно значимы в мире.
The possibilities that new digital technologies are bringing can help humanitarian organizations, not only ensure that people's right to information is met, or that they have their right to communicate, but I think in the future, humanitarian organizations will also have to anticipate the right for people to access critical communication technologies in order to ensure that their voices are heard, that they're truly participating, that they're truly empowered in the humanitarian world.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie