Exemplos de uso de "значительные" em russo com tradução "massive"

<>
Соответствующим ответом на такие значительные перемены не является протекционизм. Instead, the advanced economies need a medium-term plan to restore competitiveness and jobs via massive new investments in high-quality education, job training and human-capital improvements, infrastructure, and alternative/renewable energy.
Правительства несут значительные расходы по спасению банков и предприятий, пострадавших от финансового и экономического кризиса. Governments face massive costs rescuing banks and businesses hit by the financial and economic crisis.
Что касается технологии блокчейна, на ее пути все еще есть значительные препятствия, хотя у нее более высокий потенциал, чем у криптовалют. As for the underlying blockchain technology, there are still massive obstacles standing in its way, even if it has more potential than cryptocurrencies.
Греции все еще необходимо надеть свои кроссовки, в то время как другие проблемные страны, такие как Ирландия, вырываются вперед, производя значительные финансовые преобразования. Greece has yet to put on its sneakers, while other troubled countries, such as Ireland, race ahead with massive fiscal adjustments.
Приватизация и создание частно-государственных партнёрств в таких сферах, как энергетика, инфраструктура, здравоохранение, образование, транспорт, логистика, способны привлечь значительные внутренние и иностранные инвестиции. Privatization and PPPs in infrastructure, energy, health, education, transport, and logistics could attract massive domestic and foreign investment.
Северные налогоплательщики будут вынуждены вкладывать большие объемы капитала в банки, даже если власти введут значительные налоги для больших и массовых кредиторов банков, как они и должны. Northern taxpayers will be forced to inject massive amounts of capital into banks, even if the authorities impose significant losses on banks’ large and wholesale creditors, as well they should.
Ни одна из предлагаемых программ срочной финансовой помощи в еврозоне не пользовалась таким всеобщим вниманием, как идея, что ЕЦБ должен приобрести значительные количества государственных ценных бумаг проблемных стран. Among the proposed eurozone bailouts, none has come under the spotlight as much as the idea that the ECB should purchase massive quantities of the problem countries’ bonds.
Бутан также спрашивает, как можно сочетать экономический рост с сохранением окружающей среды – вопрос, на который он частично ответил, совершив значительные действия по защите огромного лесного покрова и его биологического разнообразия. Bhutan is also asking how economic growth can be combined with environmental sustainability – a question that it has answered in part through a massive effort to protect the country’s vast forest cover and its unique biodiversity.
Рост цен на продовольствие приводит к силовому захвату земли, т.к. могущественные политики продают иностранным инвесторам значительные участки земель, пригодных для обработки, игнорируя традиционные права на землю бедных мелких землевладельцев. The rise in food prices is leading to a land grab, as powerful politicians sell foreign investors massive tracts of farmland, brushing aside the traditional land rights of poor smallholders.
Сырьевой бум, наблюдавшийся в тот период, помог им аккумулировать значительные валютные резервы, благодаря чему размер внешнего долга региона (очищенный от резервов) снизился с уровня более 30% ВВП до уровня ниже 6%. With the commodity boom during this period sustaining massive accumulation of foreign-exchange reserves, the region’s external debt, net of reserves, fell from more than 30% of GDP to less than 6%.
Хотя колумбийским властям приходилось терпеть постоянные оскорбления Чавеса, его вмешательство во внутренние дела Колумбии, массированные закупки вооружения и дипломатическую напряжённость, деловое сообщество получало значительные прибыли и вынуждало правительство идти на компромисс. While Colombia’s authorities were forced to deal with Chávez’s frequent insults, interventions in Colombia’s internal affairs, massive arms purchases, and diplomatic tantrums, the business community profited and pressured the government to compromise.
Вместо этого развитые экономики нуждаются в среднесрочном плане, чтобы восстановить конкурентоспособность и рабочие места через значительные новые инвестиции в высококачественное образование, обучение профессии и улучшение человеческого капитала, инфраструктуры и альтернативные источники возобновляемой энергии. Instead, the advanced economies need a medium-term plan to restore competitiveness and jobs via massive new investments in high-quality education, job training and human-capital improvements, infrastructure, and alternative/renewable energy.
Но чтобы иметь успех, "новая зеленая сделка" должна учесть некоторые значительные проблемы в развивающемся мире, где воздействие глобального потепления будет ощущаться в первую очередь и переноситься более тяжело, и где быстрый экономический рост требует широкого применения дешевой энергии. But, to be successful, a "green new deal" will have to address some enormous challenges in the developing world, where the impact of global warming will be felt first and hardest, and where rapid growth requires massive expansion of cheap energy.
Зачастую развивающиеся страны, особенно граничащие с районами, пострадавшими от конфликтов, оказывают значительную помощь, так как обычно принимают на своей территории огромную массу беженцев и берут на себя значительные экономические и социальные издержки в связи с возникновением в регионе чрезвычайных гуманитарных ситуаций. In many cases, developing countries, particularly those in the neighbourhood of conflict-stricken areas, provide substantial contribution, as they usually absorb massive refugee flows and bear the high economic and social costs of regional humanitarian emergencies.
Это предполагает значительное ускорение национальных усилий. This implies a massive acceleration of national efforts.
Нестандартная монетарная политика привела к появлению значительного навеса ликвидности. Unconventional monetary policies have created a massive overhang of liquidity.
Учитывая значительный запас «излишней рабочей силы» в Китае, эта тенденция изменится нескоро. Given China’s massive stock of “surplus labor,” this trend will not reverse itself soon.
Затем, существует перспектива массивного стимула, включающего значительное расширение крайне необходимых расходов на инфраструктуру. Then there is the prospect of a massive stimulus, featuring a huge expansion of badly needed infrastructure spending.
Но будет ли этого достаточно, чтобы противостоять значительному росту возможности распространять фейковую информацию? But will that be sufficient to counter the massive increase in the ability to spread fake information?
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов. By holding out, Republicans wish to force President Barack Obama's administration into massive spending cuts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.