Exemplos de uso de "извлекла" em russo

<>
То, что я извлекла из него, и в некотором смысле, считаю наиболее важным. Он признавал и демонстрировал уважение к достоинству человека, что было очень, очень необычно. What I take away, and this in some ways is the most important, he espoused and exhibited a reverence for dignity that was really, really unusual.
Рабочая группа с удовлетворением отметила тот факт, что бывшая югославская Республика Македония извлекла пользу из информационно-просветительской миссии, которая была организована в ноябре 2007 года и позволила этой стране подготовить план действий по выполнению основных задач, предусмотренных в Конвенции. The Working Group noted with satisfaction that The former Yugoslav Republic of Macedonia had benefited from the awareness-raising mission organized in November 2007, which had allowed that country to draw up an action plan for implementing basic tasks under the Convention.
Я извлекла пулю из грудной клетки жертвы. I extracted the bullet from the victim's sternum.
Я извлекла это с халата жертвы. I pulled if off the vic's smock.
Кажется, что Япония полностью и навсегда восстановилась после кризисов 1990 годов и извлекла из этого соответствующие уроки, однако это - исключение. Кризис произошел именно в тот момент, когда Японии понадобилось реструктурировать экономику перед лицом стремительного роста экономики Китая. Japan may have taken what seemed like forever to recover from its 1990’s crisis, but it is an exception – the crisis occurred as the Japanese economy needed to restructure in the face of the huge challenges posed by China’s emergence.
Группа извлекла четкий урок из опыта осуществления ИКТР, который, вероятно, будет в общих чертах перенесен на другие области: если ПРООН будет переходить к новой области, налаживать программирование и связи, она должна быть готова взять на себя долгосрочное обязательство или представить тщательно спланированную и широко понимаемую стратегию прекращения или изменения своей деятельности. The team draws a clear lesson from the ICTD experience- which could probably be generalized to other areas: if UNDP moves into a new area, builds programming and relationships, it must either be prepared to make a long-term commitment or present a carefully planned, widely understood strategy of exit or change.
Без ведома остальных, я извлекла часть сущности, живущей в Главной Батарее. Unbeknownst to anyone, I extracted a portion of the entity dwelling inside the Central Battery.
Я извлекла несколько мелких металлических осколков, скорее всего, от корпуса. Now, I've pulled a series of small metal shards, likely from the casing.
" КПК " утверждает, что при сценарии " без вторжения ", помимо нефти и нефтепродуктов, она извлекла бы попутный нефтяной газ, переработала бы этот газ и продала бы его в виде продуктов переработки газа. In addition to the crude oil and refined oil products, KPC alleges that it would have extracted the associated natural gas from the crude oil it would have produced in a no-invasion scenario, processed this gas, and sold it as processed gas products.
Извлеките преимущество из наших специальных предложений Take Advantage of Our Special Offers
Из этого следует извлечь урок. There is a lesson to draw from all this.
Выберите папку для сохранения извлеченного файла. Select a location to save the extracted file.
Решение 3. Извлеките жесткий диск Solution 3: Remove the hard drive
Эрик пытается извлечь запись разговора. Eric's trying to pull a tape of the conversation.
Отсюда вы можете извлечь многие идеи. You can derive many ideas from that.
Что мы можем извлечь из этого? What do we take away?
Давайте извлечем правильные уроки из Кении: Let us draw the right lessons from Kenya:
Сколько полезной работы мы сможем извлечь? How much useful work can we extract?
Извлеките жесткий диск из системы. Remove the hard drive from the system.
Потяните за этикетку на жестком диске, чтобы извлечь его. Pull the tab to remove the hard drive.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.