Exemplos de uso de "инфицированными" em russo
Они призывают правительства обеспечить доступное лечение, свободное и конфиденциальное консультирование и уход за людьми, инфицированными ВИЧ и больными СПИДом.
They call for Governments to provide accessible treatment, free and confidential counselling and care for people living with HIV and AIDS.
призывает международное сообщество обеспечить, где это возможно, оказание помощи в профилактике ВИЧ/СПИДа, уходе за инфицированными и их лечении в развивающихся странах на субсидируемой основе;
Calls upon the international community, where possible, to provide assistance for HIV/AIDS prevention, care and treatment in developing countries on a grant basis;
Пандемия уже забрала 19 миллионов жизней и превратила 13 миллионов детей в сирот. 34 миллиона человека являются ВИЧ инфицированными, практически все они обречены на раннюю смерть.
The pandemic has claimed 19 million lives, and created 13 million orphans. 34 million more people live with the HIV virus that causes AIDS; virtually all are marked for early death.
призвать международное сообщество обеспечить, где это возможно, оказание помощи в деле предотвращения ВИЧ/СПИДа, ухода за инфицированными и их лечения в развивающихся странах на субсидируемой основе;
Call on the international community, where possible, to provide assistance for HIV/AIDS prevention, care and treatment in developing countries on a grant basis;
Кроме того, ХИВКУАЛ используется в Мозамбике, Намибии и Нигерии, а также в Гайане и Уганде, где проводятся эксперименты с этим методом для расширения ухода за инфицированными ВИЧ детьми.
HIVQUAL has also been implemented in Mozambique, Namibia and Nigeria, as well as in Guyana and Uganda, where it is being piloted for broader paediatric HIV care.
уход за людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом, особенно за женщинами и девочками, и их поддержка должны основываться на всеобъемлющем подходе, затрагивающем медицинские, социальные, психологические, духовные и экономические потребности на уровне общины и на национальном уровне;
Care and support for people living with HIV/AIDS, particularly women and girls, should have a comprehensive approach involving medical, social, psychological, spiritual and economic needs, targeting the community and national levels;
Необходимо укрепить связи между проводимой деятеьностью и людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом и нуждающимися в услугах по охране репродуктивного здоровья, например путем объединения, когда это возможно, соответствующих служб и совместного согласования статей бюджета на страновом уровне.
Stronger linkages must be forged between reproductive health and HIV/AIDS communities and interventions, for example, by linking services wherever possible, and collaborating on budget line items at the country level.
Эти стратегии включают в себя как меры по укреплению гинекологических отделений во всех больницах страны с целью избежания вертикальной передачи заболевания, так и меры по улучшению работы инфекционных отделений, необходимые для обеспечения комплексного ухода за людьми, инфицированными ВИЧ.
Those strategies have included both the strengthening of gynaecological facilities throughout all Guatemalan hospitals in order to address vertical transmission of the disease and improve their infectious disease departments so as to provide comprehensive care for people living with HIV.
Борьба с ВИЧ/СПИДом: Ассоциация построила деревенскую больницу в гористом районе Лесото для ухода за детьми и родителями, инфицированными ВИЧ/СПИДом; направила книги и провела практикумы для женщин в различных странах: Кот-д'Ивуаре, Сенегале, Того, Бенине и Гане.
Combat HIV/AIDS diseases: Building a clinic in a rural mountainous village in Lesotho to care for HIV/AIDS affected children and parents; presented literature and conducted workshops for women in various countries — Cote d'Ivoire, Senegal, Togo, Benin, Ghana.
Кроме того, ЕОС призывает многие другие правительственные организации и общества обсуждать и принимать эффективные меры в целях решения таких важных вопросов, как иссечение крайней плоти, широкое освещение обсуждений, касающихся ВИЧ/СПИДа, сопереживание с лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, вопросы сексуального и репродуктивного здоровья и права человека.
Moreover, EAS has encouraged many other governmental organizations and societies to discuss and take effective action on such important issues as circumcision, breaking the silence on HIV/AIDS, empathizing with people living with HIV/AIDS, and sexual and reproductive health issues and rights.
Наряду с тем что пожилые люди играют критически важную роль в уходе за лицами, инфицированными ВИЧ и СПИДом, которые находятся под их присмотром, пожилые люди, инфицированные ВИЧ, также имеют равное право на собственное лечение, и в программах следует предусматривать антиретровирусную терапию для пожилых людей, имеющих такой вирус.
As well as having a crucial role to play in treatment adherence for those living with HIV and AIDS in their care, older people living with HIV also have an equal right to treatment themselves, and programmes should ensure that antiretroviral therapy is accessible to older carers living with the virus.
создать и/или расширить предоставление высококачественных и финансово доступных государственных услуг по уходу за детьми, пожилыми людьми, больными, инвалидами и лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом; и обеспечить, чтобы такие услуги соответствовали потребностям как осуществляющих, так и получающих такой уход лиц с точки зрения близости местоположения, часов работы и стоимости;
Develop and/or expand the provision of quality and affordable public care services for children, the elderly, the sick and people living with disabilities and with HIV/AIDS; and ensure that such services meet the needs of both caregivers and care recipients in terms of proximity, opening hours and cost;
ЮНЭЙДС участвовала также в мобилизации существенно возросших ресурсов, необходимых для ухода и лечения, в частности путем поддержки консультаций по созданию Глобального фонда по борьбе со СПИДом и охране здоровья и содействия направлению средств, выделяемых для погашения задолженности, на цели программ профилактики ВИЧ/СПИДа и ухода за инфицированными и больными лицами.
UNAIDS has also been involved in mobilizing the vastly increased resources needed for care and treatment, in particular supporting consultations on the establishment of the Global AIDS and Health Fund and encouraging the flow of debt relief funds towards HIV/AIDS prevention and care programmes.
расширения и совершенствования: ухода за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и их поддержки в рамках осуществляемых в настоящее время инициатив по укреплению системы здравоохранения, в частности инициативы в отношении комплексного лечения детских заболеваний (КЛДЗ); программ улучшения питания; медицинских услуг, учитывающих особенности молодежи; дородового и послеродового медицинского обслуживания для женщин и их партнеров;
Strengthening and better integrating: the care and support for persons living with HIV/AIDS components within current health system strengthening initiatives, especially the IMCI initiative; nutritional support programmes; youth friendly health services; and prenatal and postnatal care services for women and their partners;
В предусматривающей поистине комплексную деятельность Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом установлены увязанные с конкретными сроками целевые показатели для мер по профилактике ВИЧ, уходу за инфицированными лицами и их лечению, по оказанию поддержки детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа, и для мероприятий по смягчению воздействия эпидемии на домашние хозяйства, общины и основные сектора общества.
Envisioning a response that is truly comprehensive, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS sets out time-bound targets for HIV prevention measures, care and treatment of people living with HIV, support for children affected by HIV/AIDS and interventions to mitigate the impact of the epidemic on households, communities and key sectors of society.
Основная цель этой программы заключается в том, чтобы остановить распространение этого заболевания среди уязвимых групп населения — среди наркоманов, употребляющих наркотики внутривенно, мужчин, практикующих секс с мужчинами, работников секс-индустрии, цыганской молодежи, заключенных, детей, содержащихся в специальных заведениях, и детей, лишенных родительского ухода, — а также обеспечить уход за инфицированными ВИЧ/СПИДом, оказывать им поддержку и предоставлять лечение.
The overall goal of the programme is to halt the spread of the disease among vulnerable groups, namely injecting drug users, men who have sex with men, commercial sex workers, Roma youth, prisoners, institutionalized children and children without parental care, as well as to provide care, support and treatment to people living with HIV/AIDS.
В заключение мы обращаемся к партнерам по международному сотрудничеству как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях, ко Всемирному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и дружественным странам с призывом удвоить усилия по оказанию региону как технической, так и экономической поддержки для сокращения количества новых случаев инфицирования ВИЧ и улучшения ухода за инфицированными ВИЧ лицами.
Lastly, we call on bilateral and multilateral international cooperation agencies, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and friendly countries to redouble their efforts to provide technical and financial support to the region in order to reduce the incidence of new HIV infections and to improve treatment for people living with HIV.
Нынешний стратегический план включает в себя следующие руководящие принципы: принимаемые меры, насколько это возможно, не должны посягать на личную свободу; усилия должны быть направлены на уязвимые группы, в среде которых имеют место случаи инфицирования ВИЧ, и на широкие слои населения; органы государственной власти должны сотрудничать с НПО; и общество должно быть солидарно с лицами, инфицированными ВИЧ или больными СПИДом.
The current strategic plan incorporates the following guiding principles: measures must encroach as little as possible on personal freedom; efforts must be directed at vulnerable groups where there are cases of HIV and at the general public; authorities must cooperate with NGOs; and society must show solidarity with persons with HIV/AIDS.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie